Ear | কর্ণ
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Related veses in Quran:
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com ;
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 78
- আর আল্লাহ তোমাদেরকে নির্গত করেছেন তোমাদের মাতৃগর্ভ থেকে এমন অবস্থায় যে, তোমরা কিছুই জানতে না এবং তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি এবং হৃদয়, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
- And Allah has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and intellect that perhaps you would be grateful.
Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 36
- আর যে বিষয়ে তোমার জ্ঞান নেই তার অনুসরণ করো না; কান, চোখ, হৃদয়- এদের প্রত্যেকটি সম্পর্কে কৈফিয়ত তলব করা হবে।
- And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.
Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 78 - 80
- আর তিনিই তোমাদের জন্য কান, চোখ ও অন্তকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাক ।
- আর তিনিই তোমাদেরকে যমীনে বিস্তৃত করেছেন এবং তোমাদেরকে তারই কাছে একত্র করা হবে ।
- আর তিনিই জীবিত করেন এবং মৃত্যু দেন আর তারই অ ধিকারে রাত ও দিনের পরিবর্তন । তবুও কি তোমরা বুঝবে না ?
- And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
- And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
- And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Surah 2 | Al-Baqarah | আল-বাকা রা | Verse: 20
- বিদ্যুৎচমক তাদের দৃষ্টি কেড়ে নেয়ার উপক্রম হয় । যখনই তা তাদের জন্য আলো দেয় , তারা তাতে চলতে থাকে । আর যখন তা তাদের উপর অন্ধকার করে দেয়, তারা দাঁড়িয়ে পড়ে । আর আল্লাহ যদি চাইতেন , অবশ্যই তাদের শ্রবণ ও চোখসমূহ নিয়ে নিতেন । নিশ্চয় আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান ।
- The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein ; but when darkness comes over them, they stand [still] . And if Allah had willed , He could have taken away their hearing and their sight . Indeed , Allah is over all things competent .
Surah 7 | Al-A'raf | আল-আ'রাফ | Verse: 179
- আর অবশ্যই আমি সৃষ্টি করেছি জাহান্নামের জন্য বহু জিন ও মানুষকে । তাদের রয়েছে অন্তর, তা দ্বারা তারা ব ুঝে না ; তাদের রয়েছে চোখ , তা দ্বারা তারা দেখে না এবং তাদের রয়েছে কান, তা দ্বারা তারা শুনে না । তারা চতুষ্পদ জন্তুর মত ; বরং তারা অধিক পথভ্রষ্ট । তারাই হচ্ছে গাফেল ।
- And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind . They have hearts with which they do not understand , they have eyes with which they do not see , and they have ears with which they do not hear . Those are like livestock ; rather , they are more astray . It is they who are the heedless .
Surah 7 | Al-A'raf | আল-আ'রাফ | Verse: 204
- আর যখন কুরআন পাঠ করা হয় , তখন তা মনোযোগ দিয়ে শোন এবং চুপ থাক , যাতে তোমরা রহমত লাভ কর ।
- So when the Qur'an is recited , then listen to it and pay attention that you may receive mercy .
Surah 8 | Al-Anfal | আল-আনফাল | Verse: 22
- আল্লাহর কাছে নিকৃষ্টতম জীব হচ্ছে ঐ সব মূক ও বধির লোক , যারা কিছুই বুঝেনা ( অর্থাৎ বিবেক বুদ্ধিকে কাজে লাগায়না ) ।
- Indeed , the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason .
Surah 8 | Al-Anfal | আল-আনফাল | Verse: 24
- হে মুমিনগণ, তোমরা আল্লাহ ও রাসূলের ডাকে সাড়া দাও ; যখন সে তোমাদেরকে আহবান করে তার প্রতি, যা তোমাদেরকে জীবন দান করে। জেনে রাখ , নিশ্চয় আল্লাহ মানুষ ও তার হৃদয়ের মাঝে অন্তরায় হন। আর নিশ্চয় তাঁর নিকট তোমাদেরকে সমবেত করা হবে ।
- O you who have believed , respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered .
Surah 10 | Yunus | ইউনুস | Verse: 31
- বলুন, কে তোমাদেরকে আসমান ও যমীন থেকে জীবনোপকরুণ সরবরাহ করেন অথবা শ্রবণ ও দৃষ্টিশক্তি কার কর্তৃত্বাধীন, জীবিতকে মৃত থেকে কে বের করেন এবং মৃতকে জীবিত হতে কে বের করেন এবং সব বিষয় কে নিয়ন্ত্রণ করেন? তখন তারা অবশ্যই বলবে, আল্লাহ। সুতরাং বলুন, ‘তবুও কি তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করবে না?
- Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?"
Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 106 - 109
- কেহ ঈমান আনার পর আল্লাহকে অস্বীকার করলে এবং কুফরীর জন্য হৃদয় উন্মুক্ত রাখলে তার উপর আপতিত হবে আল্লাহর গযব এবং তার জন্য আছে মহা শাস্তি; তবে তার জন্য নয়, যাকে কুফরীর জন্য বাধ্য করা হয়, কিন্তু তার চিত্ত ঈমানে অবিচল।
- এটা এ জন্যে যে, তারা দুনিয়ার জীবনকে আখিরাতের উপর প্রাধান্য দেয় আর আল্লাহ কাফির সম্প্রদায়কে হিদায়াত করেন না।
- এরাই তারা, আল্লাহ যাদের অন্তর, কান ও চোখ মোহর করে দিয়েছেন। আর তারাই গাফিল।
- নিঃসন্দেহ, নিশ্চিত যে, তারাই আখিরাতে হবে ক্ষতিগ্রস্ত।
- Whoever disbelieves in Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment;
- That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people.
- Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
- Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.
Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 36
- আর য ে বিষয় তোমার জানা নাই তার অনুসরণ করো না। নিশ্চয় কান , চোখ ও অন্তকরণ - এদের প্রতিটির ব্যাপারে সে জিজ্ঞাসিত হবে ।
- And do not pursue that of which you have no knowledge . Indeed , the hearing , the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.
Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্ জ | Verse: 46
- তারা কি যমীনে ভ্রমণ করেনি ? তাহলে তাদের হত এমন হৃদয় যা দ্বারা তারা উপলব্ধি করতে পারত এবং এমন কান যা দ্বারা তারা শুনতে পারত । বস্ত্তত চোখ তো অন্ধ হয় না, বরং অন্ধ হয় বক্ষস্থিত হৃদয়
- So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed , it is not eyes that are blinded , but blinded are the hearts which are within the breasts .
Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 78 - 80
- আর তিনিই তোমাদের জন্য কান, চোখ ও অন্তকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাক ।
- আর তিনিই তোমাদেরকে যমীনে বিস্তৃত করেছেন এবং তোমাদেরকে তারই কাছে একত্র করা হবে ।
- আর তিনিই জীবিত করেন এবং মৃত্যু দেন আর তার ই অধিকারে রাত ও দিনের পরিবর্তন । তবুও কি তোমরা বুঝবে না ?
- And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
- And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
- And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Surah 31 | Luqman | লুকমান | Verse: 6 - 7
- আর মানুষের মধ্যে কেউ কেউ আল্লাহর পথ থেকে মানুষকে বিচ্যুত করার জন্য আসার বাক্য ক্রয় করে এবং আল্লাহর প্রদর্শিত পথ নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রুপ করে , তাদেরই জন্য রয়েছে অবমাননাকর শাস্তি ।
- আর যখন তার কাছে আমাদের আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করা হয় তখন সে অহংকারে মুখ ফিরিয়ে নেয় যেন সে এটা শুনতে পায়নি , যেন তার কান দুটো বধির ; অতএব তাকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সংবাদ দিন ।
- And of the people is he who buys the amusement of speech to mislead [others] from the way of Allah without knowledge and who takes it in ridicule. Those will have a humiliating punishment.
- And when our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he had not heard them, as if there was in his ears deafness. So give him tidings of a painful punishment.
Surah 32 | As-Sajda | আস-সাজদাহ | Verse: 6 - 9
- তিনিই দৃশ্য ও অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতা , পরাক্রমশালী , পরম দয়ালু ।
- যিনি তাঁর প্রত্যেকটি সৃষ্টিকে উত্তমরূপে সৃজন করেছেন এবং মাটি হতে মানব-সৃষ্টির সূচনা করেছেন ।
- তারপর তিনি তার বংশ উৎপন্ন করেন তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস থেকে ।
- পরে তিনি ওকে সুঠাম করেছেন এবং তাঁর নিকট হতে ওতে জীবন সঞ্চার করেছেন এবং তোমাদেরকে দিয়েছেন চোখ , কান ও অন্তর । তোমরা অতি সামান্যই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর ।
- That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful ,
- Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay.
- Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
- Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
Surah 41 | Fussilat | ফুসসিলাত | Verse: 19 - 25
- যেদিন আল্লাহর শত্রুদেরকে জাহান্নাম অভিমুখে সমবেত করা হবে সেদিন তাদেরকে বিন্যস্ত করা হবে বিভিন্ন দলে ।
- পরিশেষে যখন তারা জাহান্নামের সন্নিকটে পৌঁছবে তখন তাদের কান , চোখ ও চামড়া তাদের কৃতকর্ম সম্পর্কে সাক্ষ্য দিবে ।
- জাহান্নামীরা ওদের চামড়াকে জিজ্ঞাসা করবে, তোমরা আমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিলে কেন ? উত্তরে চামড়া বলবে , আল্লাহ যিনি সমস্ত কিছুকে বাকশক্তি দিয়েছেন , তিনি আমাদেরও বাকশক্তি দিয়েছেন । তিনি তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন এবং তাঁরই নিকট তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে ।
- তোমাদের কান, চোখ ও চামড়া তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে না - এ বিশ্বাসে তোমরা এদের নিকট কিছু গোপন করতে না ; বরং তোমরা মনে করতে যে , তোমরা যা করতে , তার অনেক কিছুই আল্লাহ জানেন না !
- আর তোমাদের রব সম্বন্ধে তোমাদের এ ধারণাই তোমাদের ধ্বংস করেছে । ফলে তোমরা হয়েছ ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত ।
- এখন তারা ধৈর্যশীল হলেও জাহান্নামই হবে তাদের আবাস এবং তারা ক্ষমাপ্রার্থী হলেও ক্ষমাপ্রাপ্ত হবে না ।
- আর আমরা তাদের জন্য নির্ধারণ করে দিয়েছিলাম মন্দ সহচরসমূহ যারা তাদের সামনে ও পিছনে যা আছে তা তাদের দৃষ্টিতে শোভন করে দেখিয়েছিল । আর তাদের উপর শাস্তির বাণী সত্য হয়েছে , তাদের পূর্বে গত হওয়া জিন ও মানুষের বিভিন্ন জাতির ন্যায় । নিশ্চয় তারা ছিল ক্ষতিগ্রস্ত ।
- And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows,
- Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify against them of what they used to do.
- And they will say to their skins, "Why have you testified against us?" They will say, "We were made to speak by Allah, who has made everything speak; and He created you the first time, and to Him you are returned.
- And you were not covering yourselves, lest your hearing testify against you or your sight or your skins, but you assumed that Allah does not know much of what you do.
- And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers."
- So [even] if they are patient, the Fire is a residence for them; and if they ask to appease [Allah], they will not be of those who are allowed to appease.
- And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.
Surah 50 | Qaf | কাফ | Verse: 36 - 37
- আর আমরা তাদের আগে বহ ু প্ৰজন্মকে ধ্বংস করে দিয়েছি , যারা ছিল প্রবলতর , তারা দেশে দেশে ঘুরে বেড়াত ; তাদের কোন পলায়নস্থল ছিল কি ?
- নিশ্চয় এতে উপদেশ রয়েছে তার জন্য, যার আছে অন্তঃকরণ অথবা যে শ্রবণ করে মনোযোগের সাথে ।
- And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands . Is there any place of escape ?
- Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].
Surah 67 | Al-Mulk | আল-মুলক | Verse: 23
- বল , ‘ তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদের জন্য শ্রবণ ও দৃষ্টিশক্তি এবং অন্তকরণসমূহ দিয়েছেন । তোমরা খুব অল্পই শোকর কর ’ ।
- Say , " It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts ; little are you grateful . "
continue.....