Skip to main content

Great Success | মহা সাফল্য


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 8 | Al-Anfal | আল-আনফাল | Verse: 27-28

  • হে মু’মিনগণ! তোমরা জেনে বুঝে আল্লাহ ও তাঁর রসূলের সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করো না, আর যে বিষয়ে তোমরা আমানাত প্রাপ্ত হয়েছ তাতেও বিশ্বাস ভঙ্গ করো না। জেনে রেখ, তোমাদের ধন-সম্পদ আর সন্তান- সন্ততি হচ্ছে পরীক্ষার সামগ্রী মাত্র। (এ পরীক্ষায় যারা উত্তীর্ণ হবে তাদের জন্য) আল্লাহর নিকট রয়েছে মহাপুরস্কার।
  • O you who have believed, do not betray Allah and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward.

Surah 8 | Al-Anfal | আল-আনফাল | Verse: 74

  • যারা ঈমান এনেছে, (দীনের জন্য) হিজরাত করেছে এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করেছে, আর যারা (মু’মিনদেরকে) আশ্রয় দিয়েছে এবং যাবতীয় সাহায্য সহানুভূতি প্রকাশ করেছে, তারাই হল প্রকৃত মু’মিন। তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও সম্মানজনক জীবিকা।
  • But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.

Surah 9 | At-Tawba | আত-তাওবা | Verse: 18

  • তারাই তো আল্লাহর মসজিদের আবাদ করবে, যারা ঈমান আনে আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি, সালাত কায়েম করে, যাকাত দেয় এবং আল্লাহ্‌ ছাড়া অন্য কাউকে ভয় করে না। অতএব আশা করা যায়, তারা হবে সৎপথ প্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত।
  • The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided.

Surah 9 | At-Tawba | আত-তাওবা | Verse: 20 - 22

  • যারা ঈমান এনেছে, হিজরত করেছে (দ্বীনের জন্য স্বদেশত্যাগ) এবং নিজেদের সম্পদ ও নিজেদের জীবন দ্বারা আল্লাহর পথে জিহাদ করেছে তারা আল্লাহর কাছে মর্যাদায় শ্ৰেষ্ঠ। আর তারাই সফলকাম।
  • তাদের রব তাদেরকে সুসংবাদ দিচ্ছেন, স্বীয় দয়া ও সন্তোষের এবং এমন জান্নাতের যেখানে আছে তাদের জন্য স্থায়ী নেয়ামত।
  • সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। নিশ্চয় আল্লাহর কাছে আছে মহাপুরস্কার।

  • The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success].
  • Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure.
  • [They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.

Surah 9 | At-Tawba | আত-তাওবা | Verse: 71 - 72

  • আর মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারী একে অপরের বন্ধু, তারা সৎকাজের নির্দেশ দেয় ও অসৎকাজে নিষেধ করে, সালাত কায়েম করে, যাকাত দেয় এবং আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে; তারাই, যাদেরকে আল্লাহ্‌ অচিরেই দয়া করবেন। নিশ্চয় আল্লাহ্‌ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
  • আল্লাহ্‌ মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন জান্নাতের—যার নিচে নদীসমূহ প্রবাহিত, সেখানে তারা স্থায়ী হবে। আরও (ওয়াদা দিচ্ছেন) স্থায়ী জান্নাতসমূহে উত্তম বাসস্থানের। আর আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টিই সর্বশ্রেষ্ঠ এবং এটাই মহাসাফল্য।

  • The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. Those - Allah will have mercy upon them. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise
  • Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment.

Surah 10 | Yunus | ইউনুস | Verse: 9 - 10

  • নিশ্চয় যারা ঈমান আনে এবং নেক আমল করে, তাদের রব ঈমানের কারণে তাদেরকে পথ দেখাবেন, আরামদায়ক জান্নাতসমূহে যার তলদেশে নহরসমূহ প্রবাহিত। সেখানে তাদের কথা হবে, ‘হে আল্লাহ, তুমি পবিত্র মহান’ এবং তাদের অভিবাদন হবে, ‘সালাম’। আর তাদের শেষ কথা হবে যে, ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি সকল সৃষ্টির রব’।
  • Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure. Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!"

Surah 10 | Yunus | ইউনুস | Verse: 26

  • যারা সৎ কাজ করেছে তাদের জন্য উত্তম বস্তু (জান্নাত) রয়েছে; এবং অতিরিক্ত কিছুও বটে; আর না তাদের মুখমণ্ডলকে মলিনতা আচ্ছন্ন করবে, আর না অপমান; তারাই হচ্ছে জান্নাতের অধিবাসী, তারা ওর মধ্যে অনন্তকাল থাকবে।
  • For them who have done good is the best [reward] and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally .

Surah 10 | Yunus | ইউনুস | Verse: 62 - 64

  • জেনে রাখা আল্লাহর বন্ধুদের কোন ভয় নেই এবং তারা চিন্তিতও হবে না। তারা হচ্ছে সেই লোক যারা ঈমান এনেছে এবং (পাপ হতে) পরহেয করে থাকে। তাদের জন্যই সুসংবাদ দুনিয়াবী জীবনে এবং আখিরাতে। আল্লাহর বাণীসমূহের কোন পরিবর্তন নেই। এটিই মহাসফলতা।
  • Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve. Those who believed and were fearing Allah. For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment.

Surah 11 | Hud | হুদ | Verse: 23

  • নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে , সৎকর্ম করেছে , এবং তাদের রবের প্রতি বিনয়াবনত হয়েছে , তারাই জান্নাতের অধিবাসী , সেখানে তারা স্থায়ী হবে ।
  • Indeed , they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise ; they will abide eternally therein .

Surah 13 | Ar-Ra'd | আর-রাদ | Verse: 22-23

  • যারা তাদের রবের সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে সবর করে, সালাত কায়েম করে এবং আমি তাদের যে রিয্ক প্রদান করেছি, তা থেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে ব্যয় করে এবং ভাল কাজের মাধ্যমে মন্দকে দূর করে, তাদের জন্যই রয়েছে আখিরাতের শুভ পরিণাম । স্থায়ী জান্নাতসমূহ, যাতে তারা এবং তাদের পিতৃপুরুষগণ, তাদের স্ত্রীগণ ও তাদের সন্তানদের মধ্যে যারা সৎ ছিল তারা প্রবেশ করবে। আর ফেরেশতারা প্রতিটি দরজা দিয়ে তাদের নিকট প্রবেশ করবে।
  • And those who are patient, seeking the countenance of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good - those will have the good consequence of [this] home. Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their fathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying],

Surah 13 | Ar-Ra'd | আর-রাদ | Verse: 28

  • ‘যারা ঈমান আনে এবং আল্লাহর স্মরণে যাদের অন্তর প্রশান্ত হয়; জেনে রাখ, আল্লাহর স্মরণ দ্বারাই অন্তরসমূহ প্রশান্ত হয়’। ‘যারা ঈমান আনে এবং নেক আমল করে, তাদের জন্য রয়েছে স্বাচ্ছন্দ ও সুন্দর প্রত্যাবর্তনস্থল’।
  • Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured." Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.

Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 30 - 31

  • আর যারা সাবধানী ছিল তাদেরকে বলা হবে, ‘তোমাদের প্রতিপালক কি অবতীর্ণ করেছিলেন?’ তারা বলবে, ‘মহাকল্যাণ।’ যারা এই দুনিয়ায় সৎকর্ম করে, তাদের জন্য রয়েছে মঙ্গল এবং পরকালের আবাস আরো উৎকৃষ্টতর; আর সাবধানীদের আবাসস্থল কত উত্তম!
  • ওটা স্থায়ী জান্নাত যাতে তারা প্রবেশ করবে; ওর নিম্নদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত; তারা যা কিছু কামনা করবে তাতে তাদের জন্য তাই থাকবে; এভাবেই আল্লাহ সাবধানীদেরকে পুরস্কৃত করেন।

  • And it will be said to those who feared Allah, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous
  • Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allah reward the righteous

Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 97

  • পুরুষ আর নারীদের মধ্যে যে কেউ সৎকাজ করবে আর সে মু’মিনও, তাকে আমি অবশ্য অবশ্যই উত্তম জীবন দান করব আর তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই তারা যা করে তার চেয়ে উত্তম প্রতিফল দান করব।
  • Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will surely cause him to live a good life, and We will surely give them their reward [in the Hereafter] according to the best of what they used to do. -

Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 128

  • নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদেরই সঙ্গে আছেন যারা তাকওয়া অবলম্বন করে এবং যারা সৎ কর্মপরায়ণ।
  • Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good. -

Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 16 - 19

  • আর আমরা যখন কোন জনপদ ধ্বংস করতে চাই তখন সেখানকার সচ্ছল ব্যক্তিদেরকে আদেশ করি (আমার আদেশ মেনে চলার জন্য)। কিন্তু তারা অবাধ্যতা করতে থাকে। তখন সে জনবসতির প্রতি আমার ‘আযাবের ফায়সালা সাব্যস্ত হয়ে যায়। তখন আমি তা সম্পূর্ণরূপে বিধ্বস্ত করে দেই।
  • আর নূহের পর আমরা কত মানব গোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি। এবং আপনার রবই তার বান্দাদের পাপাচরণের সংবাদ রাখা ও পর্যবেক্ষণের জন্য যথেষ্ট।
  • কেউ পার্থিব সুখ-সম্ভোগ কামনা করলে আমরা যাকে যা ইচ্ছে এখানেই সত্বর দিয়ে থাকি; পরে তার জন্য জাহান্নাম নির্ধারিত করি; সেখানে সে প্রবেশ করবে নিন্দিত ও অনুগ্রহ হতে বঞ্চিত অবস্থায় ।
  • আর যারা মুমিন হয়ে আখিরাত কামনা করে এবং তার জন্য যথাযথ চেষ্টা করে। তাদের প্রচেষ্টা পুরস্কারযোগ্য।

  • And when We intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly disobey therein; so the word comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction.
  • And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing
  • Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.
  • But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allah].

Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 105 - 111

  • আর আমরা সত্য-সহই কুরআন নাযিল করেছি এবং তা সত্য-সহই নাযিল হয়েছে। আর আমরা তো আপনাকে শুধু সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে পাঠিয়েছি।
  • আর আমরা কুরআন নাযিল করেছি খণ্ড খণ্ডভাবে; যাতে আপনি তা মানুষের কাছে পাঠ করতে পারেন। ক্রমে ক্রমে এবং আমরা তা পর্যায়ক্রমে নাযিল করেছি।
  • বলুন, তোমরা কুরআনে ঈমান আন আর নাই ঈমান আন, নিশ্চয় যাদেরকে এর আগে জ্ঞান দেয়া হয়েছে, তাদের কাছে যখন এটা তেলাওয়াত করা হয় তখনই তারা সিজদায় লুটিয়ে পড়ে।
  • আর তারা বলে, আমাদের রব পবিত্ৰ, মহান। আমাদের রবের প্রতিশ্রুতি কার্যকর হয়েই থাকে৷
  • আর তারা কাঁদতে কাঁদতে নতমস্তকে লুটিয়ে পড়ে এবং এটা তাদের বিনয় বৃদ্ধি করে। [সাজদাহ] ۩
  • বলুন, তোমরা ‘আল্লাহ’ নামে ডাক বা ‘রহমান’ নামে ডাক, তোমরা যে নামেই ডাক সকল সুন্দর নামই তো তাঁর। আর আপনি সালাতে স্বর খুব উচ্চ করবেন না আবার খুব ক্ষীণও করবেন না; বরং এ দুয়ের মধ্যপথ অবলম্বন করুন।
  • বলুন, প্রশংসা আল্লাহরই যিনি কোন সন্তান গ্রহণ করেননি, তাঁর সার্বভৌমত্ত্বে কোন অংশীদার নেই এবং দুর্দশাগ্ৰস্ততা থেকে বাঁচতে তাঁর অভিভাবকের প্রয়োজন নেই। আর আপনি সসম্রামে তার মাহাত্য ঘোষণা করুন।

  • And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, "Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic."
  • And [it is] a Qur'an which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.
  • Say, "Believe in it or do not believe. Indeed, those who were given knowledge before it - when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration,
  • And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."
  • And they fall upon their faces weeping, and the Qur'an increases them in humble submission. [Sajdah] ۩
  • Say, "Call upon Allah or call upon the Most Merciful. Whichever [name] you call - to Him belong the best names." And do not recite [too] loudly in your prayer or [too] quietly but seek between that an [intermediate] way
  • And say, "Praise to Allah, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification."

Surah 18 | Al-Kahf | আল-কাহফ | Verse: 107- 108

  • নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তাদের আতিথেয়তার জন্য রয়েছে জান্নাতুল ফিরদাউস।
  • সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, সেখান থেকে তারা স্থানান্তরিত হতে চাইবে না।

  • Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens of Paradise as a lodging,
  • Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

Surah 20 | Ta-Ha | ত্ব-হা | Verse: 74 - 76

  • নিশ্চয় যে তার প্রতিপালকের নিকট অপরাধী হয়ে উপস্থিত হবে তার জন্য আছে জাহান্নাম; সেখানে সে মরবেও না এবং বাঁচবেও না।
  • আর যারা তাঁর কাছে সৎকর্ম করে মুমিন অবস্থায় আসবে, তাদের জন্যই রয়েছে উচ্চতম মর্যাদা।
  • স্থায়ী জান্নাত, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, সেখানে তারা স্থায়ী হবে এবং এটা তাদেরই পুরস্কার যারা পরিশুদ্ধ হয় ।

  • Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.
  • But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]: -[Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.

Surah 20 | Ta-Ha | ত্ব-হা | Verse: 81 - 82

  • তোমাদেরকে আমরা যা রিযিক দান করেছি তা থেকে পবিত্র বস্তুসমূহ খাও এবং এ বিষয়ে সীমালংঘন করো না, করলে তোমাদের উপর আমার ক্ৰোধ আপতিত হবে। আর যার উপর আমার ক্ৰোধ আপতিত হবে সে তো ধ্বংস হয়ে যায়।
  • আর আমি অবশ্যই ক্ষমাশীল তার প্রতি, যে তাওবা করে, ঈমান আনে এবং সৎকাজ করে তারপর সৎপথে অবিচল থাকে।

  • [Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen."
  • But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.

Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ | Verse: 14

  • নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে আল্লাহ্‌ তাদেরকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার পাদদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত; নিশ্চয় আল্লাহ যা ইচ্ছে তা-ই করেন।
  • Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends. -

Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 1 - 11

  • অবশ্যই সফলকাম হয়েছে মুমিনগণ,
  • যারা নিজেদের নামাযে বিনয় নম্রতা অবলম্বন করে ।
  • আর যারা অসার ক্রিয়া-কলাপ হতে বিরত থাকে ।
  • আর যারা যাকাত দানে সক্রিয় ।
  • আর যারা নিজেদের যৌনাঙ্গকে রাখে সংরক্ষিত ।
  • তবে তাদের স্ত্রী ও মালিকানাভুক্ত দাসী ব্যতীত , এতে তারা নিন্দনীয় হবে না ।
  • অতঃপর কেউ এদেরকে ছাড়া অন্যকে কামনা করলে, তারাই হবে সীমালংঘনকারী ।
  • আর যারা রক্ষা করে নিজেদের আমানত ও প্রতিশ্রুতি ,
  • আর যারা নিজেদের সালাতে থাকে যত্নবান ।
  • তারাই হবে উত্তরাধিকারী ।
  • উত্তরাধিকারী হবে ফিরদাউসের; যাতে তারা চিরস্থায়ী হবে ।

  • Certainly will the believers have succeeded .
  • They who are during their prayer humbly submissive .
  • And they who turn away from ill speech
  • And they who are observant of zakah
  • And they who guard their private parts
  • Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed .
  • But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors
  • And they who are to their trusts and their promises attentive
  • And they who carefully maintain their prayers
  • Those are the inheritors
  • Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.

Surah 24 | An-Nur | আন-নূর | Verse: 52

  • যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য করে, আল্লাহকে ভয় করে ও তাঁর শাস্তি হতে সাবধান থাকে, তারাই হল কৃতকার্য ।
  • And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

Surah 24 | An-Nur | আন-নূর | Verse: 56

  • আর তোমরা সালাত কায়েম কর, যাকাত দাও এবং রাসূলের আনুগত্য কর, যাতে তোমরা রহমতপ্রাপ্ত হতে পার ।
  • And establish prayer and give zakah and obey the Messenger - that you may receive mercy.

Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 63 - 76

  • আর রহমানের বান্দা তারাই যারা পৃথিবীতে নম্রভাবে চলাফেরা করে এবং অজ্ঞ লোকেরা যখন তাদেরকে সম্বোধন করে তখন তারা বলে ‘সালাম’ ।
  • এবং তারা রাত অতিবাহিত করে তাদের রব-এর উদ্দেশ্যে সিজদাবনত হয়ে ও দাঁড়িয়ে থেকে ।
  • এবং তারা বলে, হে আমাদের রব! আপনি আমাদের থেকে জাহান্নামের শাস্তি বিদূরিত করুন ; জাহান্নামের শাস্তি তো নিশ্চিতভাবে ধ্বংসাত্মক
  • নিশ্চয় সেটা বসবাস ও অবস্থানস্থল হিসেবে খুব নিকৃষ্ট ।
  • এবং যখন তারা ব্যয় করে তখন অপব্যয় করে না, কৃপনতাও করে না, আর তাদের পন্থা হয় এতদুভয়ের মধ্যবর্তী ।
  • এবং তারা আল্লাহর সাথে কোন ইলাহকে ডাকে না । আর আল্লাহ যার হত্যা নিষেধ করেছেন, যথার্থ কারণ ছাড়া তাকে হত্যা করে না । আর তারা ব্যভিচার করে না ; যে এগুলো করে, সে শাস্তি ভোগ করবে ।
  • কিয়ামতের দিন তার শাস্তি বর্ধিতভাবে প্ৰদান করা হবে এবং সেখানে সে স্থায়ী হবে অপমানিত অবস্থায় ।
  • তবে যে তাওবা করে, ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে। পরিণামে আল্লাহ তাদের পাপগুলোকে পূণ্য দ্বারা পরিবর্তন করে দেবেন। আল্লাহ অতীব ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু ।
  • আর যে তাওবা করে ও সৎকাজ করে, সে তো সম্পূর্ণরূপে আল্লাহর অভিমুখী হয় ।
  • আর যারা মিথ্যার সাক্ষ্য হয় না এবং অনর্থক কথা-কর্মের সম্মুখীন হলে আপন মর্যাদা রক্ষার্থে তা পরিহার করে চলে ।
  • এবং যারা তাদের রব-এর আয়াতসমূহ স্মরণ করিয়ে দিলে তার উপর অন্ধ এবং বধিরের মত পড়ে থাকে না ।
  • এবং যারা প্রার্থনা করে বলে, হে আমাদের রব! আমাদের জন্য এমন স্ত্রী ও সন্তান-সন্ততি দান করুন যারা হবে আমাদের জন্য চোখজুড়ানো । আর আপনি আমাদেরকে করুন মুত্তাকীদের জন্য অনুসরণযোগ্য ।
  • তাদেরকে প্রতিদান স্বরূপ দেয়া হবে জান্নাত, যেহেতু তারা ধৈর্যশীল। তাদেরকে সেখানে অভ্যর্থনা করা হবে অভিবাদন ও সালাম সহকারে ।
  • সেখানে তারা স্থায়ী হবে। অবস্থানস্থল ও বাসস্থান হিসেবে তা কত উৎকৃষ্ট !

  • And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace,
  • And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]
  • And those who say, "Our Lord, avert from us the punishment of Hell. Indeed, its punishment is ever adhering;
  • Indeed, it is evil as a settlement and residence."
  • And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate
  • And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which Allah has forbidden [to be killed], except by right, and do not commit unlawful sexual intercourse. And whoever should do that will meet a penalty.
  • Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated .
  • Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful.
  • And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
  • And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity .
  • And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind .
  • And those who say, "Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us an example for the righteous."
  • Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace.
  • Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence .

Surah 29 | Al-Ankabut | আল-আনকাবূত | Verse: 45

  • আপনি তেলাওয়াত করুন , [হে মুহাম্মাদ], কিতাব থেকে যা আপনার প্রতি ওহী করা হয় এবং সালাত কায়েম করুন । নিশ্চয় সালাত বিরত রাখে অশ্লীল ও মন্দ কাজ থেকে । আর আল্লাহর স্মরণই তো সর্বশ্রেষ্ঠ । তোমরা যা কর আল্লাহ তা জানেন ।
  • Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater. And Allah knows that which you do.

Surah 31 | Luqman | লুকমান | Verse: 1 - 5

  • আলিফ - লাম - মীম ।
  • এগুলি জ্ঞানগর্ভ কিতাবের আয়াত ।
  • সৎকর্মশীলদের জন্য হিদায়াত (পথনির্দেশ ) ও রহমতস্বরূপ ,
  • যারা সালাত কায়েম করে এবং যাকাত দেয় , আর তারাই আখিরাতে নিশ্চিত বিশ্বাসী ;
  • তারাই তাদের রবের পক্ষ থেকে হিদায়াতের উপর আছে এবং তারাই সফলকাম ।

  • Alif , Lam , Meem .
  • These are verses of the wise Book,
  • As guidance and mercy for the doers of good
  • Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].
  • Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

Surah 31 | Luqman | লুকমান| Verse: 8 - 9

  • নিশ্চয় যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে তাদের জন্য রয়েছে নেয়ামতপূর্ণ জান্নাত; সেখানে তারা চিরকাল থাকবে। আল্লাহর ও‘য়াদা সত্য আর তিনি মহাপরাক্রমশালী, মহাপ্রজ্ঞাময়।
  • Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure. Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

Surah 32 | As-Sajda | আস-সাজদাহ Verse: 19

  • যারা ঈমান আনে এবং সৎকাজ করে, তাদের কৃতকর্মের ফলস্বরূপ তাদের আপ্যায়নের জন্য রয়েছে জান্নাতের বাসস্থান।
  • As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do.

Surah 33 | Al-Ahzab | আল-আহযাব | Verse: 41 - 44

  • হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহকে অধিক স্মরণ কর ।
  • এবং সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর পবিত্ৰতা ও মহিমা ঘোষণা কর ।
  • তিনি তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেন এবং তাঁর ফিরিশতাগণও তোমাদের জন্য অনুগ্রহ প্রার্থনা করে ; যাতে তিনি অন্ধকার হতে তোমাদেরকে আলোকে আনয়ন করেন। আর তিনি বিশ্বাসীদের প্রতি পরম দয়ালু ।
  • যেদিন তারা আল্লাহর সাথে সাক্ষাত করবে , সেদিন তাদের অভিবাদন হবে সালাম । আর তিনি তাদের জন্য প্ৰস্তুত রেখেছেন সম্মানজনক প্রতিদান ।

  • O you who have believed, remember Allah with much remembrance .
  • And exalt Him morning and afternoon.
  • It is He who confers blessing upon you, and His angels [ask Him to do so] that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful.

Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 29 - 30

  • নিশ্চয় যারা আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করে এবং সালাত কায়েম করে , আর আমরা তাদেরকে যে রিযিক দিয়েছি তা থেকে গোপনে ও প্রকাশ্যে ব্যয় করে , তারা এমন ব্যবসার আশা করতে পারে যাতে কক্ষনো লোকসান হবে না ।
  • এ জন্য যে , আল্লাহ তাদেরকে (তাদের কর্মের) পূর্ণ প্রতিদান দেবেন এবং তিনি নিজ অনুগ্রহে তাদেরকে আরও বেশী দেবেন । তিনি তো ক্ষমাশীল , গুণগ্রাহী ।

  • Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His cause] out of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a profit that will never perish
  • That He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative.

Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 31 - 37

  • আর আমরা কিতাব হতে আপনার, [ও মুহাম্মদ], প্রতি যে ওহী করেছি তা সত্য , এটা পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহের সমর্থক । নিশ্চয় আল্লাহ্‌ তাঁর বান্দাদের সম্পর্কে সম্যক অবহিত , সর্বদ্ৰষ্টা ।
  • তারপর আমরা কিতাবের অধিকারী করলাম তাদেরকে , যাদেরকে আমাদের বান্দাদের মধ্য থেকে আমরা মনোনীত করেছি । তারপর তাদের কেউ নিজের প্রতি অত্যাচারী , কেউ মধ্যমপন্থী এবং কেউ আল্লাহর ইচ্ছায় কল্যাণের কাজে অগ্রগামী । এটাই তো মহাঅনুগ্র ।
  • স্থায়ী জান্নাত, যাতে তারা প্রবেশ করবে , সেখানে তাদেরকে স্বর্ণ নির্মিত কংকন ও মুক্তা দ্বারা অলংকৃত করা হবে এবং সেখানে তাদের পোষাক-পরিচ্ছদ হবে রেশমের ।
  • এবং তারা বলবে , প্রশংসা আল্লাহর , যিনি আমাদের দুঃখ-দুৰ্দশা দূরীভূত করেছেন ; নিশ্চয় আমাদের রব তো পরম ক্ষমাশীল , অসীম গুণগ্ৰাহী ;
  • যিনি নিজ অনুগ্রহে আমাদেরকে স্থায়ী নিবাসে স্থান দিয়েছেন , যেখানে কোন কষ্ট আমাদেরকে স্পর্শ করে না এবং যেখানে কোন ক্লান্তিও আমাদেরকে স্পর্শ করে না ।
  • আর যারা কুফরী করেছে তাদের জন্য আছে জাহান্নামের আগুন । তাদের উপর ফয়সালা দেয়া হবে না যে , তারা মারবে এবং তাদের থেকে জাহান্নামের শাস্তিও লাঘব করা হবে না। এভাবেই আমরা প্রত্যেক অকৃতজ্ঞকে শাস্তি দিয়ে থাকি ।
  • আর সেখানে তারা আর্তনাদ করে বলবে , হে আমাদের রব ! আমাদেরকে বের করুন , আমরা যা করতাম তার পরিবর্তে সৎকাজ করব । আল্লাহ্ বলবেন, আমরা কি তোমাদেরকে এতো দীর্ঘ জীবন দান করিনি যে , তখন কেউ উপদেশ গ্ৰহণ করতে চাইলে উপদেশ গ্ৰহণ করতে পারতো ? আর তোমাদের কাছে সতর্ককারীও এসেছিল । কাজেই তোমরা শাস্তি আস্বাদন কর ; আর যালিমদের কোন সাহায্যকারী নেই ।

  • And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed, Allah, of His servants, is Acquainted and Seeing.
  • Then we caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself, and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty.
  • And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative
  • He who has settled us in the home of duration out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind].
  • And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do we recompense every ungrateful one.
  • And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness - other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 64 - 75

  • বলুন , হে অজ্ঞরা ! তোমরাকি আমাকে আল্লাহ ছাড়া অন্যের ইবাদাত করতে নির্দেশ দিচ্ছ ?
  • আর আপনার প্রতি ও আপনার পূর্ববর্তীদের প্রতি অবশ্যই ওহী হয়েছে যে , যদি আপনি আল্লাহর শরীক স্থির (শির্ক) করেন তবে আপনার সমস্ত আমল তো নিস্ফল হবে এবং অবশ্যই আপনি হবেন ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত ।
  • বরং আপনি আল্লাহরই ইবাদাত করুন এবং কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত হোন ।
  • আর তারা আল্লাহকে যথাযোগ্য মর্যাদা দেয়নি । অথচ কিয়ামতের দিন গোটা পৃথিবীই থাকবে তাঁর মুষ্টিতে এবং আকাশসমূহ থাকবে ভাজ করা অবস্থায় তাঁর ডান হাতে । পবিত্র ও মহান তিনি , তারা যাদেরকে শরীক করে তিনি তাদের বহু ঊর্ধ্বে ।
  • আর শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে , ফলে আসমানসমূহে যারা আছে ও যমীনে যারা আছে তারা সবাই বেহুশ হয়ে পড়বে , যাদেরকে আল্লাহ ইচ্ছে করেন তারা ছাড়া । তারপর আবার শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে , ফলে তৎক্ষণাৎ তারা দাঁড়িয়ে তাকাতে থাকবে ।
  • আর যমীন তার রবের নূরে আলোকিত হবে , আমলনামা উপস্থিত করা হবে এবং নবী ও সাক্ষীগণকে আনা হবে এবং সকলের মধ্যে ন্যায় বিচার করা হবে । এমতাবস্থায় যে, তাদের প্রতি যুলম করা হবে না ।
  • আর প্রত্যেককে তার আমলের পূর্ণ প্রতিফল দেয়া হবে এবং তারা যা করে সে সম্পর্কে আল্লাহ সর্বাধিক অবগত ।
  • আর সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদেরকে (কাফিরদেরকে) জাহান্নামের দিকে দলে দলে হাকিয়ে নিয়ে যাওয়া হবে । অবশেষে যখন তারা জাহান্নামের কাছে আসবে তখন এর দরজাগুলো খুলে দেয়া হবে এবং জাহান্নামের রক্ষীরা তাদেরকে বলবে, তোমাদের কাছে কি তোমাদের মধ্য থেকে রাসূল আসেনি যারা তোমাদের কাছে তোমাদের রবের আয়াতসমূহ তেলাওয়াত করত এবং এ দিনের সাক্ষাত সম্বন্ধে তোমাদেরকে সতর্ক করত ? তারা বলবে , অবশ্যই এসেছিল । বস্তুতঃ কাফিরদের প্রতি শাস্তির কথা বাস্তবায়িত হয়েছে ।
  • তাদেরকে বলা হবে - জাহান্নামের দরজা দিয়ে প্রবেশ কর , তোমাদেরকে চিরকাল এখানে থাকতে হবে । অহংকারীদের আবাসস্থল কতই না নিকৃষ্ট !
  • যারা তাদের রাব্বকে ভয় করত তাদেরকে দলে দলে জান্নাতের দিকে নিয়ে যাওয়া হবে । যখন তারা সেখানে উপস্থিত হবে তখন ওর দ্বারসমূহ খুলে দেয়া হবে এবং জান্নাতের রক্ষীরা তাদেরকে বলবেঃ তোমাদের প্রতি সালাম , তোমরা সুখী হও এবং জান্নাতে প্রবেশ কর স্থায়ীভাবে অবস্থানের জন্য ।
  • তারা প্রবেশ করে বলবেঃ প্রশংসা আল্লাহর যিনি আমাদের প্রতি তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছেন এবং আমাদের অধিকারী করেছেন এই ভূমির (জান্নাতের) ; আমরা জান্নাতে যেখানে ইচ্ছা বসবাস করব । সদাচারীদের পুরস্কার কত উত্তম !
  • আর আপনি ফেরেশতাদেরকে দেখতে পাবেন যে , তারা আরশের চারপাশে ঘিরে তাদের রবের সপ্ৰশংস পবিত্ৰতা ও মহিমা ঘোষণা করছে । আর মানুষের মাঝে ন্যায়নিষ্ঠার সঙ্গে বিচার-ফয়সালা করা হবে এবং বলা হবে , সমস্ত প্রশংসা বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহর প্রাপ্য ।

  • Say, [O Muhammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?
  • And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers."
  • Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.
  • They have not appraised Allah with true appraisal, while the earth entirely will be [within] His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand. Exalted is He and high above what they associate with Him.
  • And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.
  • And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.
  • And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do.
  • And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers.
  • [To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
  • But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].
  • And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."
  • And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds."

Surah 50 | Qaf | কাফ | Verse: 31 - 35

  • ( বলা হবে ) আর জান্নাতকে নিকটস্থ করা হবে মুত্তাকীদের—কোন দুরত্বে থাকবে না ।
  • এরই প্রতিশ্রুতি তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল - প্রত্যেক আল্লাহর অনুরাগী , হিফাযাতকারীর জন্য ।
  • যে না দেখেই দয়াময় (আল্লাহকে) ভয় করত , আর আল্লাহর নির্দেশ পালনের জন্য বিনয়ে অবনত অন্তর নিয়ে উপস্থিত হত ।
  • তাদেরকে বলা হবে , শান্তির সাথে তোমরা তাতে প্ৰবেশ কর ; এটা অনন্ত জীবনের দিন ।
  • সেখানে তারা যা কামনা করবে তাই পাবে এবং আমার নিকট রয়েছে তারও অধিক (আল্লাহর দর্শন )

  • And Paradise will be brought near to the righteous , not far ,
  • [It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant]
  • Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance] .
  • Enter it in peace . This is the Day of Eternity ."
  • They will have whatever they wish therein , and with Us is more .

Surah 52 | At-Tur | আত-তূর | Verse: 17 -20

  • নিশ্চয় মুত্তাকীরা/আল্লাহভীরুরা থাকবে জান্নাতে ও আরাম-আয়েশে ,
  • তাদের প্রতিপালক তাদেরকে যা দেবেন , তারা তা সানন্দে উপভোগ করবে এবং তিনি তাদেরকে রক্ষা করবেন জাহান্নামের শাস্তি হতে ।
  • ( তাদেরকে বলা হবে ) তোমরা যা করতে তার প্রতিফল স্বরূপ তোমরা তৃপ্তির সাথে পানাহার করতে থাক ।
  • তারা বসবে সারিবদ্ধভাবে সজ্জিত আসনে হেলান দিয়ে ; আমি তাদের বিবাহ দেব ডাগর চোখবিশিষ্টা হূরের সঙ্গে ;

  • Indeed , the righteous will be in gardens and pleasure ,
  • Enjoying what their Lord has given them , and their Lord protected them from the punishment of Hellfire .
  • [They will be told] , " Eat and drink in satisfaction for what you used to do ."
  • They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes .

Surah 52 | At-Tur | আত-তূর | Verse: 21

  • আর যারা ঈমান আনে , আর তাদের সন্তান-সন্ততি ঈমানে তাদের অনুগামী হয় , আমরা তাদের সাথে মিলিত করব তাদের সন্তান-সন্ততিকে এবং তাদের কর্মফল আমরা একটুও কমাবো না ; প্ৰত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকর্মের জন্য দায়ী ।
  • And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained .

Surah 53 | An-Najm | আন-নাজম | Verse: 31 - 32

  • আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে তা আল্লাহরই। যাতে তিনি তাদের কাজের প্রতিফল দিতে পারেন যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদেরকে তিনি উত্তম পুরস্কার দিতে পারেন যারা সৎকাজ করে,
  • যারা বিরত থাকে গুরুতর পাপ ও অশ্লীল কাজ থেকে, ছোটখাট অপরাধ ব্যতীত ৷ নিশ্চয় আপনার রবের ক্ষমা অপরিসীম; তিনি তোমাদের সম্পর্কে সম্যক অবগত—যখন তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছিলেন মাটি হতে এবং যখন তোমরা মাতৃগর্ভে ভ্ৰূণরূপে ছিলে। অতএব তোমরা আত্মপ্ৰশংসা করো না, তিনিই সম্যক জানেন আল্লাহভীরু কে ।

  • And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward]
  • Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

Surah 57 | Al-Hadid | আল-হাদীদ | Verse: 7

  • তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আন এবং তিনি তোমাদেরকে যা কিছুর উত্তরাধিকারী করেছেন, তা থেকে ব্যয় কর। অতঃপর তোমাদের মধ্যে যারা ঈমান আনে ও (আল্লাহর পথে) ব্যয় করে তাদের জন্য রয়েছে বিরাট প্রতিফল।
  • Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward.

Surah 57 | Al-Hadid | আল-হাদীদ |Verse: 11 - 12

  • এমন কে আছে যে আল্লাহকে দেবে উত্তম ঋণ? তাহলে তিনি বহু গুণে এটাকে বৃদ্ধি করবেন তার জন্য। আর তার জন্য রয়েছে সম্মানজনক পুরস্কার।
  • সেদিন আপনি দেখবেন মুমিন নর-নারীদেরকে তাদের সামনে ও ডানে তাদের নূর ছুটতে থাকবে। বলা হবে, আজ তোমাদের জন্য সুসংবাদ জান্নাতের, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, সেখানে তোমরা স্থায়ী হবে, এটাই তো মহাসাফল্য।

  • Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?
  • On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

Surah 57 | Al-Hadid | আল-হাদীদ |Verse: 18

  • নিশ্চয় দানশীল পুরুষগণ ও দানশীল নারীগণ এবং যারা আল্লাহকে উত্তম ঋণ দান করে তাদেরকে দেয়া হবে বহু গুণ বেশী এবং তাদের জন্য রয়েছে সম্মানজনক পুরস্কার।
  • Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.

Surah 57 | Al-Hadid | আল-হাদীদ |Verse: 21

  • তোমরা অগ্রণী হও তোমাদের রবের ক্ষমা ও সে জান্নাত লাভের প্রয়াসে, যা প্রশস্ততায় আসমান ও যমীনের প্রশস্ততার মত, যা প্ৰস্তুত করা হয়েছে তাদের জন্য যারা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলগণের প্রতি ঈমান আনে। এটা আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ, যাকে ইচ্ছে তিনি এটা দান করেন; আর আল্লাহ্‌ মহাঅনুগ্রহশীল।
  • Race toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.

Surah 58 | Al-Mujadila | আল-মুজাদালা | Verse: 22

  • আল্লাহ ও আখিরাতে বিশ্বাসী এমন কোন সম্প্রদায় [ হে নবী ] তুমি পাবেনা যারা ভালবাসে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধাচারীদেরকে, হোক না এই বিরুদ্ধাচারীরা তাদের পিতা, পুত্র, ভাই অথবা তাদের জ্ঞাতি গোষ্ঠি। তাদের অন্তরে (আল্লাহ) ঈমান লিখে দিয়েছেন এবং তাদেরকে শক্তিশালী করেছেন তাঁর অদৃশ্য শক্তি দ্বারা; তিনি তাদেরকে দাখিল করবেন জান্নাতে যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত, সেখানে তারা স্থায়ী হবে; আল্লাহ তাদের প্রতি সন্তুষ্ট এবং তারাও তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট, তারাই আল্লাহর দল। জেনে রেখ, আল্লাহর দলই সফলকাম হবে।
  • [ O Prophet ] You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allah. Unquestionably, the party of Allah - they are the successful.

Surah 61 | As-Saff | আস-সফ | Verse: 10 -12

  • হে ঈমানদারগণ , আমি কি তোমাদেরকে এমন এক ব্যবসায়ের সন্ধান দেব , যা তোমাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আযাব থেকে রক্ষা করবে ?
  • তা এই যে , তোমরা আল্লাহর প্রতি ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনবে এবং তোমরা তোমাদের ধন-সম্পদ ও জীবন দিয়ে আল্লাহর পথে জিহাদ করবে । এটাই তোমাদের জন্য কল্যাণকর , যদি তোমরা জানতে ।
  • তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দিবেন । আর তোমাদেরকে এমন জান্নাতসমূহে প্রবেশ করাবেন যার তলদেশে নহরসমূহ প্রবাহিত এবং চিরস্থায়ী জান্নাতসমূহে উত্তম আবাসগুলোতেও (প্রবেশ করবেন) । এটাই মহাসাফল্য ।

  • O you who have believed , shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment ?
  • [It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives . That is best for you , if you should know .
  • He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence . That is the great attainment .

Surah 62 | Al-Jumu'a | আল-জুমু'আ | Verse: 9 -10

  • হে মুমিনগণ , যখন জুমু‘আর দিনে সালাতের জন্য আহবান করা হয় , তখন তোমরা আল্লাহর স্মরণের দিকে ধাবিত হও । আর বেচা-কেনা বর্জন কর । এটাই তোমাদের জন্য সর্বোত্তম , যদি তোমরা জানতে ।
  • অতঃপর যখন সালাত সমাপ্ত হবে তখন তোমরা পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড় আর আল্লাহর অনুগ্রহ হতে অনুসন্ধান কর এবং আল্লাহকে বেশি বেশি স্মরণ কর , যাতে তোমরা সফল হতে পার ।

  • O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the day of Jumu'ah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew.
  • And when the prayer has been concluded , disperse within the land and seek from the bounty of Allah , and remember Allah often that you may succeed .

Surah 66 | At-Tahrim | আত-তাহরীম | Verse: 8

  • হে ঈমানদারগণ , তোমরা আল্লাহর কাছে তাওবা কর , খাঁটি তাওবা ; আশা করা যায় তোমাদের রব তোমাদের পাপসমূহ মোচন করবেন এবং তোমাদেরকে এমন জান্নাতসমূহে প্রবেশ করাবেন যার পাদদেশে নহরসমূহ প্রবাহিত , নবী ও তার সাথে যারা ঈমান এনেছে তাদেরকে সেদিন আল্লাহ লাঞ্ছিত করবেন না । তাদের আলো তাদের সামনে ও ডানে ধাবিত হবে । তারা বলবে , ‘ হে আমাদের রব , আমাদের জন্য আমাদের আলো পূর্ণ করে দিন এবং আমাদেরকে ক্ষমা করুন ; নিশ্চয় আপনি সর্ববিষয়ে সর্বক্ষমতাবান ।’
  • O you who have believed , repent to Allah with sincere repentance . Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him . Their light will proceed before them and on their right ; they will say , " Our Lord , perfect for us our light and forgive us . Indeed , You are over all things competent ."

Surah 64 | At-Taghabun | আত-তাগাবুন | Verse: 9

  • স্মরণ করুন , যেদিন তিনি তোমাদেরকে সমবেত করবেন সমাবেশ দিবসে ( কিয়ামত দিন ) সেদিন হবে হার-জিতের দিন । যে ব্যক্তি আল্লাহকে বিশ্বাস করবে এবং সৎকর্ম করবে , তিনি তার পাপরাশি মোচন করবেন এবং তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে , যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত , সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে । এটাই মহা সাফল্য ।
  • The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation . And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow , wherein they will abide forever . That is the great attainment .

Surah 64 | At-Taghabun | আত-তাগাবুন | Verse: 15

  • তোমাদের ধন-সম্পদ আর সন্তানাদি পরীক্ষা (’র বস্তু) মাত্র (যারা এ দু’টিকে সঠিকভাবে ব্যবহার ক’রে আল্লাহর পথে অটল থাকবে তারা কৃতকার্য হবে , আর যারা এ দু’টিকে আল্লাহর চেয়ে অধিক ভালবাসবে তারা ব্যর্থ হয়ে যাবে) । আর আল্লাহরই নিকট রয়েছে মহা পুরস্কার ।
  • Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a great reward .

Surah 64 | At-Taghabun | আত-তাগাবুন | Verse: 16

  • কাজেই তোমরা আল্লাহকে তোমাদের সাধ্যমত ভয় কর , তোমরা (তাঁর বাণী) শুন , তোমরা (তাঁর) আনুগত্য কর এবং (তাঁর পথে) ব্যয় কর , এটা তোমাদের নিজেদেরই জন্য কল্যাণকর । যারা অন্তরের সংকীর্ণতা থেকে রক্ষা পেল , তারাই সফলকাম ।
  • So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah] ; it is better for your selves . And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful .

Surah 65 | At-Talaq | আত-ত্বলাক্ব | Verse: 5

  • এটা আল্লাহর বিধান , যা তিনি তোমাদের প্রতি অবতীর্ণ করেছেন । আর আল্লাহকে যে ভয় করবে , তিনি তার পাপরাশি মোচন করবেন এবং তাকে দেবেন মহাপুরস্কার ।
  • That is the command of Allah , which He has sent down to you ; and whoever fears Allah - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward .

Surah 65 | At-Talaq | আত-ত্বলাক্ব | Verse: 11

  • (প্রেরণ করেছেন) এমন এক রসূল (মুহাম্মদ), যে তোমাদের নিকট আল্লাহর সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ আবৃত্তি করে , যাতে যারা বিশ্বাসী ও সৎকর্মপরায়ণ তাদেরকে অন্ধকার হতে আলোকে বের করে আনে । যে কেউ আল্লাহকে বিশ্বাস করে ও সৎকর্ম করে , তিনি তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত , সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে ; আল্লাহ তাকে উত্তম রুযী দান করবেন ।
  • [He sent] a Messenger [Muhammad] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision.

Surah 66 | At-Tahrim | আত-তাহরীম | Verse: 8

  • হে ঈমানদারগণ , তোমরা আল্লাহর কাছে তাওবা কর , খাঁটি তাওবা ; আশা করা যায় তোমাদের রব তোমাদের পাপসমূহ মোচন করবেন এবং তোমাদেরকে এমন জান্নাতসমূহে প্রবেশ করাবেন যার পাদদেশে নহরসমূহ প্রবাহিত , নবী ও তার সাথে যারা ঈমান এনেছে তাদেরকে সেদিন আল্লাহ লাঞ্ছিত করবেন না । তাদের আলো তাদের সামনে ও ডানে ধাবিত হবে । তারা বলবে , ‘ হে আমাদের রব , আমাদের জন্য আমাদের আলো পূর্ণ করে দিন এবং আমাদেরকে ক্ষমা করুন ; নিশ্চয় আপনি সর্ববিষয়ে সর্বক্ষমতাবান ।’
  • O you who have believed , repent to Allah with sincere repentance . Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him . Their light will proceed before them and on their right ; they will say , " Our Lord , perfect for us our light and forgive us . Indeed , You are over all things competent ."

Surah 67 | Al Mulk | মুলক | Verse: 12

  • নিশ্চয় যারা তাদের রবকে না দেখেই ভয় করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও বড় প্রতিদান ।
  • Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

Surah 68 | Al-Qalam | আল-কলম | Verse: 34

  • নিশ্চয় আল্লাহভীরুদের জন্য রয়েছে নেয়ামতপূর্ণ জান্নাত তাদের রবের কাছে ।
  • Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure .

Surah 73 | Al-Muzzammil | আল-মুযযাম্মিল | Verse: 20

  • নিশ্চয় আপনার রব জানেন যে, আপনি সালাতে দাঁড়ান কখনও রাতের প্ৰায় দুই-তৃতীয়াংশ, কখনও অর্ধাংশ এবং কখনও এক-তৃতীয়াংশ এবং দাঁড়ায় আপনার সঙ্গে যারা আছে তাদের একটি দলও। আর আল্লাহ্‌ই নির্ধারণ করেন দিন ও রাতের পরিমাণ। তিনি জানেন যে, তোমরা এটা পুরোপুরি পালন করতে পারবে না।, তাই আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করলেন। কাজেই কুরআন থেকে যতটুকু সহজ ততটুকু পড়, আল্লাহ জানেন যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ অসুস্থ হয়ে পড়বে, আর কেউ কেউ আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ সন্ধানে দেশ ভ্ৰমন করবে এবং কেউ কেউ আল্লাহর পথে লড়াইয়ে লিপ্ত হবে। কাজেই তোমরা কুরআন হতে যতটুকু সহজসাধ্য ততটুকু পড়। আর তোমরা সালাত কায়েম কর, যাকাত প্ৰদান কর এবং আল্লাহকে দাও উত্তম ঋণ। তোমরা তোমাদের নিজেদের জন্য ভাল যা কিছু অগ্রিম পাঠাবে তোমরা তা পাবে আল্লাহর কাছে। তা উৎকৃষ্টতর এবং পুরস্কার হিসেবে মহত্তর। আর তোমরা ক্ষমা প্রার্থনা কর আল্লাহর কাছে; নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
  • Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur'an. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Surah 85 | Al-Buruj | আল-বুরুজ | Verse: 11

  • নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে তাদের জন্য রয়েছে জান্নাত, যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত; এটাই মহাসাফল্য।
  • Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.

Surah 87 | Al-A'la | আল-আ'লা | Verse: 6 - 15

  • শীঘ্রই আমরা আপনাকে , ( হে মুহাম্মাদ) , পাঠ করাব, ফলে আপনি ভুলবেন না ,
  • আল্লাহ যা ইচ্ছে করেন তা ছাড়া। নিশ্চয় তিনি জানেন যা প্ৰকাশ্য ও যা গোপনীয়।
  • আর আমরা আপনার জন্য সুগম করে দেব সহজ পথ।
  • অতঃপর উপদেশ যদি ফলপ্রসূ হয় তবে উপদেশ দিন ;
  • যে ভয় করে সেই উপদেশ গ্ৰহণ করবে।
  • আর তা উপেক্ষা করবে যে নিতান্ত হতভাগ্য,
  • সে মহা অগ্নিতে প্রবেশ করবে।
  • তারপর সেখানে সে মরবেও না বাঁচবেও না।
  • অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে পরিশুদ্ধ হয়।
  • এবং তার রবের নাম স্মরণ করে ও সালাত কায়েম করে।

  • We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
  • Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
  • And We will ease you toward ease.
  • So remind, if the reminder should benefit;
  • He who fears [Allah] will be reminded.
  • But the wretched one will avoid it
  • [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
  • Neither dying therein nor living.
  • He has certainly succeeded who purifies himself
  • And mentions the name of his Lord and prays.

Surah 90 | Al-Balad | আল-বালাদ | Verse: 4 - 18

  • নিঃসন্দেহে আমরা মানুষকে সৃষ্টি করেছি কষ্ট-ক্লেশের মধ্যে। (দুনিয়ার প্রত্যেকটি মানুষ কোন না কোন কষ্টের মধ্যে পতিত আছে)।
  • সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?
  • সে বলে, ‘আমি প্রচুর ধন-সম্পদ নিঃশেষ করেছি’।
  • সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?
  • আমরা কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি দুচোখ?
  • আর জিহ্বা ও দুই ঠোঁট?
  • আর আমরা তাকে দেখিয়েছি দুটি পথ।
  • কিন্তু সে গিরি সংকটে প্রবেশ করল না।
  • আর কিসে আপনাকে জানাবে—বন্ধুর গিরিপথ কী?
  • এটা হচ্ছেঃ দাসমুক্তি ।
  • অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে খাদ্যদান ।
  • ইয়াতীম আত্মীয়-স্বজনকে।
  • অথবা দারিদ্র-নিষ্পেষিত নিঃস্বকে,
  • অতঃপর সে তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যায়, যারা ঈমান এনেছে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় ধৈর্যধারণের, আর পরস্পরকে উপদেশ দেয় দয়া-অনুগ্রহের।
  • তারাই সৌভাগ্যশালী।

  • We have certainly created man into hardship.
  • Does he think that never will anyone overcome him?
  • He says, "I have spent wealth in abundance."
  • Does he think that no one has seen him?
  • Have We not made for him two eyes?
  • And a tongue and two lips?
  • And have shown him the two ways?
  • But he has not broken through the difficult pass.
  • And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
  • It is the freeing of a slave .
  • Or feeding on a day of severe hunger
  • An orphan of near relationship
  • Or a needy person in misery
  • And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
  • Those are the companions of the right .

Surah 91 | Ash-Shams | আশ-শামস | Verse: 1 - 10

  • শপথ সূর্যের এবং তার কিরণের ।
  • শপথ চাঁদের, যখন তা সূর্যের পর আবির্ভূত হয় ।
  • শপথ দিনের, যখন সে সূর্যকে প্রকাশ করে ।
  • শপথ রাতের, যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে ,
  • শপথ আসমানের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন তাঁর,
  • শপথ পৃথিবীর এবং যিনি ওকে বিস্তৃত করেছেন তাঁর।
  • শপথ আত্মার এবং তাঁর, যিনি তাকে সুঠাম করেছেন।
  • তারপর তাকে তার সৎকাজের এবং তার অসৎ-কাজের জ্ঞান দান করেছেন ।
  • সে-ই সফলকাম হয়েছে, যে নিজেকে পবিত্র করেছে।
  • আর সে-ই ব্যর্থ হয়েছে, যে নিজেকে কলুষিত করেছে।

  • By the sun and its brightness
  • And [by] the moon when it follows it
  • And [by] the day when it displays it
  • And [by] the night when it covers it
  • And [by] the sky and He who constructed it
  • And [by] the earth and He who spread it
  • And [by] the soul and He who proportioned it
  • And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
  • He has succeeded who purifies it,
  • And he has failed who instills it [with corruption].

Surah 92 | Al-Lail | আল-লাইল | Verse: 1 - 21

  • শপথ রাতের, যখন সে আচ্ছন্ন করে, [ আলোকে ঢেকে দেয় ]
  • শপথ দিনের, যখন তা উদ্ভাসিত হয় । [ রাতের অন্ধকার দূরীভূত হয় ]
  • আর শপথ তাঁর যিনি সৃষ্টি করেছেন পুরুষ ও নারী,
  • অবশ্যই তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা বিভিন্নমুখী।
  • কাজেই যে কেউ দান করে ও আল্লাহকে ভয় করে,
  • এবং যা উত্তম তা সত্য বলে গ্ৰহণ করে,
  • আমরা তার জন্য সুগম করে দেব সহজ পথ।
  • পক্ষান্তরে যে কার্পণ্য করে ও নিজেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করে।
  • আর সৎ বিষয়কে মিথ্যা জ্ঞান করে,
  • অচিরেই তার জন্য আমরা সুগম করে দেব (জাহান্নামের) কঠোর পরিণামের পথ ।
  • আর তার ধন-সম্পদ কোনই কাজে আসবে না , যখন সে ধ্বংস হবে ।
  • নিশ্চয় আমাদের কাজ শুধু পথনির্দেশ করা ,
  • আর অবশ্যই আমার অধিকারে পরকাল ও ইহকাল ।
  • অতএব আমি তোমাদের সতর্ক করে দিয়েছি লেলিহান আগুন সম্পর্কে,
  • তাতে প্রবেশ করবে সে-ই, যে নিতান্ত হতভাগ্য,
  • যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
  • আর তা থেকে দূরে রাখা হবে পরম মুত্তাকীকে , [ জাহান্নাম থেকে ]
  • যে স্বীয় সম্পদ দান করে আত্মশুদ্ধির জন্য ,
  • এবং তার প্রতি কারো কোন অনুগ্রহের প্রতিদানে নয়।
  • কেবল তার মহান রবের সন্তুষ্টির প্রত্যাশায়।
  • আর অচিরেই সে সন্তুষ্ট হবে ।

  • By the night when it covers
  • And [by] the day when it appears
  • And [by] He who created the male and female,
  • Indeed, your efforts are diverse .
  • As for he who gives and fears Allah
  • And believes in the best [reward],
  • We will ease him toward ease.
  • But as for he who withholds and considers himself free of need
  • And denies the best [reward],
  • We will ease him toward difficulty.
  • And what will his wealth avail him when he falls?
  • Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
  • And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
  • So I have warned you of a Fire which is blazing.
  • None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
  • Who had denied and turned away.
  • But the righteous one will avoid it
  • [He] who gives [from] his wealth to purify himself
  • And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
  • But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
  • And he is going to be satisfied.

Surah 95 | At-Tin | আত-ত্বীন | Verse: 1 - 8

  • কসম ‘তীন ও যায়তূন’ এর । [ যা জন্মে সিরিয়া ও ফিলিস্তিন এলাকায় যে স্থান বহু পুণ্যময় নবী ও রসূলের স্মৃতিতে ধন্য) ; যয়তূনকে ইংরেজীতে ‘অলিভ’ বলা হয়। ; ‘তীন’ ডুমুরজাতীয় এক প্রকার মিষ্টি ফল;]
  • শপথ সিনাই পর্বতের, [ যা নবী মূসার স্মৃতি বিজড়িত ]
  • এবং শপথ এই নিরাপদ নগরীর ( মক্কা নগরী ) ,
  • অবশ্যই আমরা সৃষ্টি করেছি মানুষকে সুন্দরতম গঠনে ।
  • তারপর আমরা তাকে হীনতাগ্রস্তাদের হীনতমে পরিণত করি ।
  • কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকর্ম করেছে; এদের জন্য তো আছে নিরবচ্ছিন্ন পুরস্কার ।
  • সুতরাং এরপরও কিসে তোমাকে কর্মফল সম্পর্কে অবিশ্বাসী করে তোলে ?
  • আল্লাহ কি বিচারকদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ বিচারক নন ?

  • By the fig and the olive .
  • And [by] Mount Sinai
  • And [by] this secure city [Makkah],
  • We have certainly created man in the best of stature;
  • Then We return him to the lowest of the low,
  • Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted .
  • So what yet causes you to deny the Recompense ?
  • Is not Allah the most just of judges ?

Surah 98 | Al-Bayyina | আল-বায়্যিনাহ | Verse: 1 - 8

  • আহলে কিতাবদের মধ্যে যারা কুফরী করেছে এবং মুশরিকরণ, তারা নিবৃত্ত হবে না যতক্ষন না তাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ আসবে ;
  • আল্লাহর কাছ থেকে এক রাসূল, যিনি তেলাওয়াত করেন পবিত্র গ্রন্থ।
  • যাতে আছে সঠিক-সরল বিধান ।
  • আর যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছিল তারা তো বিভক্ত হল তাদের কাছে সুস্পষ্ট প্ৰমাণ আসার পরও ।
  • আর তাদেরকে কেবল এ নির্দেশই প্রদান করা হয়েছিল যে, তারা যেন আল্লাহর ইবাদত করে তাঁরই জন্য দ্বীনকে একনিষ্ঠ করে এবং সালাত কায়েম করে ও যাকাত প্ৰদান করে। আর এটাই সঠিক দ্বীন ।
  • নিশ্চয় কিতাবীদের মধ্যে যারা কুফরি করেছে তারা এবং মুশরিকরা জাহান্নামের আগুনে স্থায়ীভাবে অবস্থান করবে; তারাই সৃষ্টির অধ্যম।
  • নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে, তারাই সৃষ্টির শ্ৰেষ্ঠ।
  • তাদের রবের কাছে আছে তাদের পুরস্কার : স্থায়ী জান্নাত, যার নিচে নদী প্রবাহিত, সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। আল্লাহ তাদের প্রতি সন্তুষ্ট এবং তারাও তার প্রতি সস্তুষ্ট। এটি তার জন্য, যে তার রবকে ভয় করে।

  • Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence
  • A Messenger from Allah, reciting purified scriptures
  • Within which are correct writings.
  • Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence.
  • And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakah. And that is the correct religion.
  • Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures.
  • Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.
  • Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.

continue.....