Eye | চোখ
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Related veses in Quran:
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়া লু
Surah 23 | Al-Mu’minun | আল-মুমিনুন | Verse: 78
- তিনিই তোমাদের জন্য কর্ণ , চক্ষু ও অন্তঃকরণ সৃষ্টি করেছেন ; তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাক ।
- And it is He who produced for you hearing and vision and hearts ; little are you grateful.
Surah 2 | Al-Baqarah | আল-বাকারা | Verse: 20
-
বিদ্যুৎচমক তাদের দৃষ্টি কেড়ে নেয়ার উপক্রম হয় । যখনই তা তাদের জন্য আলো দেয় , তারা তাতে চলতে থাকে । আর যখন তা তাদের উপর অন্ধকার করে দেয়, তারা দাঁড়িয়ে পড়ে । আর আল্লাহ যদি চাইতেন , অবশ্যই তাদের শ্রবণ ও চোখসমূহ নিয়ে নিতেন । নিশ্চয় আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান ।
-
The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein ; but when darkness comes over them, they stand [still] . And if Allah had willed , He could have taken away their hearing and their sight . Indeed , Allah is over all things competent .
Surah 7 | Al-A'raf | আল-আ'রাফ | Verse: 179
-
আর অবশ্যই আমি সৃষ্টি করেছি জাহান্নামের জন্য বহু জিন ও মানুষকে । তাদের রয়েছে অন্তর, তা দ্বারা তারা বুঝে না ; তাদের রয়েছে চোখ , তা দ্বারা তারা দেখে না এবং তাদের রয়েছে কান, তা দ্বারা তারা শুনে না । তারা চতুষ্পদ জন্তুর মত ; বরং তারা অধিক পথভ্রষ্ট । তারাই হচ্ছে গাফেল ।
-
And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind . They have hearts with which they do not understand , they have eyes with which they do not see , and they have ears with which they do not hear . Those are like livestock ; rather , they are more astray . It is they who are the heedless .
Surah 10 | Yunus | ইউনুস | Verse: 31
- বলুন, কে তোমাদেরকে আসমান ও যমীন থেকে জীবনোপকরুণ সরবরাহ করেন অথবা শ্রবণ ও দৃষ্টিশক্তি কার কর্তৃত্বাধীন, জীবিতকে মৃত থেকে কে বের করেন এবং মৃতকে জীবিত হতে কে বের করেন এবং সব বিষয় কে নিয়ন্ত্রণ করেন? তখন তারা অবশ্যই বলবে, আল্লাহ। সুতরাং বলুন, ‘তবুও কি তোমরা তাকওয়া অবলম্বন করবে না?
- Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?"
Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 78
- আর আল্লাহ তোমাদেরকে নির্গত করেছেন তোমাদের মাতৃগর্ভ থেকে এমন অবস্থায় যে, তোমরা কিছুই জানতে না এবং তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি এবং হৃদয়, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।
- And Allah has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and intellect that perhaps you would be grateful.
Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 106 - 109
- কেহ ঈমান আনার পর আল্লাহকে অস্বীকার করলে এবং কুফরীর জন্য হৃদয় উন্মুক্ত রাখলে তার উপর আপতিত হবে আল্লাহর গযব এবং তার জন্য আছে মহা শাস্তি; তবে তার জন্য নয়, যাকে কুফরীর জন্য বাধ্য করা হয়, কিন্তু তার চিত্ত ঈমানে অবিচল।
- এটা এ জন্যে যে, তারা দুনিয়ার জীবনকে আখিরাতের উপর প্রাধান্য দেয় আর আল্লাহ কাফির সম্প্রদায়কে হিদায়াত করেন না।
- এরাই তারা, আল্লাহ যাদের অন্তর, কান ও চোখ মোহর করে দিয়েছেন। আর তারাই গাফিল।
- নিঃসন্দ েহ, নিশ্চিত যে, তারাই আখিরাতে হবে ক্ষতিগ্রস্ত।
- Whoever disbelieves in Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment;
- That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allah does not guide the disbelieving people.
- Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
- Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.
Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 36
- আর যে বিষয় তোমার জানা নাই তার অনুসরণ করো না। নিশ্চয় কান , চোখ ও অন্তকরণ - এদের প্রতিটির ব্যাপারে সে জিজ্ঞাসিত হবে ।
- And do not pursue that of which you have no knowledge . Indeed , the hearing , the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.
Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ| Verse: 46
-
তারা কি যমীনে ভ্রমণ করেনি ? তাহলে তাদের হত এমন হৃদয় যা দ্বারা তারা উপলব্ধি করতে পারত এবং এমন কান যা দ্বারা তারা শুনতে পারত । বস্ত্তত চোখ তো অন্ধ হয় না, বরং অন্ধ হয় বক্ষস্থিত হৃদয়
-
So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed , it is not eyes that are blinded , but blinded are the hearts which are within the breasts .
Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 78 - 80
- আর তিনিই তোমাদের জন্য কান, চোখ ও অন্তকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাক ।
- আর তিনিই তোমাদেরকে যমীনে বিস্তৃত করেছেন এবং তোমাদেরকে তারই কাছে একত্র করা হবে ।
- আর তিনিই জীবিত করেন এবং মৃত্যু দেন আর তারই অধিকারে রাত ও দিনের পরিবর্তন । তবুও কি তোমরা বুঝবে না ?
- And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
- And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
- And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Surah 32 | As-Sajda | আস-সাজদাহ | Verse: 6 - 9
- তিনিই দৃশ্য ও অদৃশ্যের পরিজ্ঞাতা , পরাক্রমশালী , পরম দয়ালু ।
- যিনি তাঁর প্রত্যেকটি সৃষ্টিকে উত্তমরূপে সৃজন করেছেন এবং মাটি হতে মানব-সৃষ্টির সূচনা করেছেন ।
- ত ারপর তিনি তার বংশ উৎপন্ন করেন তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস থেকে ।
- পরে তিনি ওকে সুঠাম করেছেন এবং তাঁর নিকট হতে ওতে জীবন সঞ্চার করেছেন এবং তোমাদেরকে দিয়েছেন চোখ , কান ও অন্তর । তোমরা অতি সামান্যই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর ।
- That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful ,
- Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay.
- Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
- Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
Surah 67 | Al-Mulk | আল-মুলক | Verse: 23
-
বল , ‘ তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদের জন্য শ্রবণ ও দৃষ্টিশক্তি এবং অন্তকরণসমূহ দিয়েছেন । তোমরা খুব অল্পই শোকর কর ’ ।
-
Say , " It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts ; little are you grateful . "
Surah 90 | Al-Balad | আল-বালাদ | Verse: 4 - 18
- নিঃসন্দেহে আমরা মানুষকে সৃষ্টি করেছি কষ্ট-ক্লেশের মধ্যে। (দুনিয়ার প্রত্যেকটি মানুষ কোন না কোন কষ্টের মধ্যে পতিত আছে)।
- সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?
- সে বলে, ‘আমি প্রচুর ধন-সম্পদ নিঃশেষ করেছি’।
- সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?
- আমরা কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি দুচোখ?
- আর জিহ্বা ও দুই ঠোঁট?
- আর আমরা তাকে দেখিয়েছি দুটি পথ।
- কিন্তু সে গিরি সংকটে প্রবেশ করল না।
- আর কিসে আপনাকে জানাবে—বন্ধুর গিরিপথ কী?
- এটা হচ্ছেঃ দাসমুক্তি ।
- অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে খাদ্যদান ।
- ইয়াতীম আত্মীয়-স্বজনকে।
- অথবা দারিদ্র-নিষ্পেষিত নিঃস্বকে,
- অতঃপর সে তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যায়, যারা ঈমান এনেছে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় ধৈর্যধারণের, আর পরস্পরকে উপদেশ দেয় দয়া-অনুগ্রহের।
- তারাই সৌভাগ্যশালী।
- We have certainly created man into hardship.
- Does he think that never will anyone overcome him?
- He says, "I have spent wealth in abundance."
- Does he think that no one has seen him?
- Have We not made for him two eyes?
- And a tongue and two lips?
- And have shown him the two ways?
- But he has not broken through the difficult pass.
- And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
- It is the freeing of a slave .
- Or feeding on a day of severe hunger
- An orphan of near relationship
- Or a needy person in misery
- And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
- Those are the companions of the right .
continue.....