Habib Najjar | হাবীব নাজ্জার সম্প্রদায়
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জ ন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Related veses in Quran:
Surah 36 | Ya-Sin | ইয়াসীন | Verse: 11 - 30
- আপনি শুধু তাকেই সতর্ক করতে পারেন যারা উপদেশ মেনে চলে এবং না দেখে দয়াময় (আল্লাহ)- কে ভয় করে । অতএব তাকে আপনি ক্ষমা ও সম্মানজনক পুরস্কারের সুসংবাদ দিন ।
- নিশ্চয় আমরা মৃতকে জীবিত করি এবং লিখে রাখি যা তারা আগে পাঠায় ও যা তারা পিছনে রেখে যায় । আর আমরা প্রত্যেক জিনিস স্পষ্ট কিতাবে সংরক্ষিত রেখেছি ।
- আর তাদের কাছে বর্ণনা করুন এক জনপদের অধিবাসীদের দৃষ্টান্ত ; যখন তাদের কাছে এসেছিল রাসূলগণ ।
- যখন আমরা তাদের কাছে পাঠিয়েছিলাম দুজন রাসূল , তখন তারা তাদের প্রতি মিথ্যা আরোপ করেছিল , তারপর আমরা তাদেরকে শক্তিশালী করেছিলাম তৃতীয় একজন দ্বারা । অতঃপর তারা বলেছিলেন , নিশ্চয় আমরা তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি ।
- তারা বলল, তোমরা তো আমাদের মতই মানুষ । আর পরম করুণাময় তো কিছুই নাযিল করেননি । তোমরা শুধু মিথ্যাই বলছ ।
- তারা বললেন , আমাদের রব জানেন—নিশ্চয় আমরা তোমাদের কাছে প্রেরিত হয়েছি ।
- আর স্পষ্টভাবে প্রচার করাই আমাদের দায়িত্ব ।
- তারা বলল , আমরা তো তোমাদেরকে অমঙ্গলের কারণ মনে করি , যদি তোমরা বিরত না হও তোমাদেরকে অবশ্যই পাথরের আঘাতে হত্যা করব এবং অবশ্যই স্পর্শ করবে তোমাদের উপর আমাদের পক্ষ থেকে যন্ত্রণাদায়ক শান্তি ।
- তা রা [রসূলগণ] বললেন, তোমাদের অমঙ্গল তোমাদেরই সাথে ; এটা কি এজন্যে যে , তোমাদেরকে উপদেশ দেয়া হচ্ছে ? বরং তোমরা এক সীমালঙ্ঘনকারী সম্প্রদায় ।
- আর নগরীর প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি [ হাবীব নাজ্জার ] ছুটে আসল , সে বলল , হে আমার সম্প্রদায় ! তোমরা রাসূলদের অনুসরণ কর ;
- অনুসরণ কর [রসূলগণ] তাদের যারা তোমাদের নিকট কোন প্রতিদান চায় না এবং যারা সৎপথপ্রাপ্ত ।
- আর আমার কি যুক্তি আছে যে, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং যাঁর কাছে তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে, আমি তাঁর [আল্লাহ] ইবাদাত করব না ?
- আমি কি তাঁর পরিবর্তে অন্য ইলাহ গ্রহণ করব ? যদি পরম করুণাময় আমার কোন ক্ষতি করার ইচ্ছা করেন , তাহলে তাদের সুপারিশ আমার কোন কাজে আসবে না এবং তারা আমাকে উদ্ধারও করতে পারবে না ।
- এরূপ করলে আমি অবশ্যই স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে পড়ব ।
- নিশ্চয় আমি তোমাদের রবের উপর ঈমান এনেছি, অতএব তোমরা আমার কথা শোন ।
- [ লোকেরা তাকে হত্যা করে ফেললে আল্লাহর পক্ষ থেকে ] তাকে বলা হল - জান্নাতে প্রবেশ কর । [তখন] সে বলে উঠল , হায় ! আমার সম্প্রদায় যদি জানতে পারত ।
- কি কারণে আমার রব আমাকে ক্ষমা করেছেন এবং আমাকে সম্মানিত লোকদের দলভুক্ত করেছেন ।
- আর আমরা তার [হাবীব নাজ্জারের ] পরে তার সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আসমান থেকে কোন বাহিনী পাঠাইনি এবং পাঠাবারও ছিলাম না ।
- কেবলমাত্র এক মহাগর্জন হল । ফলে ওরা নিথর-নিস্তব্ধ হয়ে গেল ।
- পরিতাপ এমন বান্দাদের জন্য; তাদের কাছে যখনই কোন রাসূল এসেছে তখনই তারা তার সাথে ঠাট্টা-বিদ্রুপ করেছে ।
- You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.
- Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.
- And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it
- When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."
- They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."
- They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
- And we are not responsible except for clear notification."
- They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."
- They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."
- And there [ Habib Najjar] came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
- Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided .
- And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
- Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
- Indeed, I would then be in manifest error.
- Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me.
- It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know .
- Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."
- It was not but one shout, and immediately they were extinguished.
- How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
continue.....