Skip to main content

Lut (AS) | লূত (আঃ)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Prophet Lut (Lot عليه السلام) is a prominent figure in Islam, known for his role as a messenger of Allah who preached against immorality and wickedness. He was sent to a people notorious for their sinful behaviors, including acts of homosexuality and violence. Prophet Lut called on his people to abandon their corrupt ways and turn to righteousness, urging them to worship Allah and uphold moral values. Despite his persistent efforts, the people rejected his message and threatened him. In response, Allah commanded Lut to leave the cities with his followers to avoid the impending punishment. As a consequence of their refusal to repent, the community was destroyed by a devastating storm of stones.

Lut (AS) was the nephew of Ibrahim (AS).


নবী লুত (عليه السلام) ইসলাম ধর্মে একটি বিশিষ্ট ব্যক্তিত্ব, যিনি আল্লাহর রসূল হিসেবে অশ্লীলতা ও পাপাচারের বিরুদ্ধে প্রচার করেছিলেন। তিনি এমন একটি জাতির কাছে প্রেরিত হন যারা তাদের পাপাচারী আচরণের জন্য পরিচিত, যার মধ্যে ছিল সমকামী সম্পর্ক। নবী লুত তাঁর জাতিকে তাদের ভ্রান্ত পথ ত্যাগ করতে এবং ন্যায়ের পথে ফিরে আসতে আহ্বান জানান, তাঁদের আল্লাহর ইবাদত করতে ও নৈতিক মূল্যবোধ বজায় রাখতে উৎসাহিত করেন। তাঁর অবিরত প্রচেষ্টা সত্ত্বেও, জনগণ তাঁর বার্তা প্রত্যাখ্যান করে এবং তাঁকে হুমকি দেয়। এরপর, আল্লাহ লুতকে নির্দেশ দেন তাঁর অনুসারীদের নিয়ে শহরগুলো ত্যাগ করতে যাতে আগাম শাস্তি থেকে রক্ষা পেতে পারেন। তাঁদের তাওবা করতে অস্বীকৃতি জানানোর পরিণামে, জাতিটি একটি ভয়াবহ পাথরের ঝড়ের দ্বারা ধ্বংস হয়ে যায়।

লূত (আঃ) ইবরাহীম (আঃ)-এর ভাইপো (ভাতিজা) ছিলেন।


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 11 | Hud | হুদ | Verse: 69 - 70

  • আর অবশ্যই আমার ফেরেশতারা সুসংবাদ নিয়ে ইবরাহীমের কাছে আসল , তারা বলল , ‘ সালাম ’। সেও বলল , ‘ সালাম ’। বিলম্ব না করে সে একটি ভুনা গো বাছুর নিয়ে আসল ।
  • অতঃপর তিনি যখন দেখলেন তাদের হাত সেটার দিকে প্রসারিত হচ্ছে না , তখন তাদেরকে অবাঞ্ছিত মনে করলেন এবং তাদের সম্বন্ধে তার মনে ভীতি সঞ্চার হল । তারা বলল , ভয় করবেন না , আমরা তো লুতের সম্প্রদায়ের প্রতি প্রেরিত হয়েছি ।

  • And certainly did Our messengers come to Abraham with good tidings ; they said , "Peace ." He said , " Peace ," and did not delay in bringing [them] a roasted calf .
  • But when he saw their hands not reaching for it , he distrusted them and felt from them apprehension . They said , "Fear not . We have been sent to the people of Lot ."

Surah 11 | Hud | হুদ | Verse: 77 - 80

  • আর যখন লূতের কাছে আমার ফেরেশতা আসল , তখন তাদের ( আগমনের ) কারণে তার অস্বস্তিবোধ হল এবং তার অন্তর খুব সঙ্কুচিত হয়ে গেল। আর সে বলল , ‘ এ তো কঠিন দিন ’।
  • আর তার সম্প্রদায় তার কাছে উদভ্ৰান্ত হয়ে ছুটে আসল এবং আগে থেকেই তারা কুকর্মে ছিল । তিনি বললেন, হে আমার সম্প্রদায় ! এরা আমার কন্যা, তোমাদের জন্য এরা পবিত্র ( যদি তোমরা বিয়ে কর ) । কাজেই তোমরা আল্লাহর তাকওয়া অবলম্বন কর এবং আমার মেহমানদের ব্যাপারে আমাকে হেয় করো না । তোমাদের মধ্যে কি কোন সুবোধ ব্যক্তি নেই ?
  • তারা বলল , ‘ তুমি অবশ্যই জান , তোমার মেয়েদের ব্যাপারে আমাদের কোন প্রয়োজন নেই । আর আমরা কী চাই , তা তুমি নিশ্চয় জান ’।
  • তিনি বললেন , তোমাদের উপর যদি আমার শক্তি থাকত অথবা যদি আমি আশ্রয় নিতে পারতাম কোন সুদৃঢ় স্তম্ভের !

  • And when Our messengers , [the angels] , came to Lot , he was anguished for them and felt for them great discomfort and said , " This is a trying day ."
  • And his people came hastening to him , and before [this] they had been doing evil deeds . He said , "O my people , these are my daughters ; they are purer for you . So fear Allah and do not disgrace me concerning my guests . Is there not among you a man of reason ?"
  • They said , " You have already known that we have not concerning your daughters any claim , and indeed , you know what we want ."
  • He said , " If only I had against you some power or could take refuge in a strong support ."

Surah 11 | Hud | হুদ | Verse: 81 - 83

  • তারা বলল , হে লুত ! নিশ্চয় আমরা আপনার রব প্রেরিত ফিরিশতা । তারা কখনই আপনার কাছে পৌছতে পারবে না । কাজেই আপনি রাতের কোন এক সময়ে আপনার পরিবারবর্গসহ বের হয়ে পড়ুন এবং আপনাদের মধ্যে কেউ পিছন দিকে তাকাবে না , আপনার স্ত্রী ছাড়া । তাদের যা ঘটবে তারও তাই ঘটবে । নিশ্চয় প্রভাত তাদের জন্য নির্ধারিত সময় । প্রভাত কি খুব কাছাকাছি নয় ?
  • অতঃপর যখন আমাদের আদেশ আসল তখন আমরা জনপদকে উল্টে দিলাম , এবং তাদের উপর ক্রমাগত বর্ষণ করলাম পোড়ামাটির পাথর ,
  • যা ( পোড়ামাটির পাথর ) আপনার রবের কাছে চিহ্নিত ছিল । আর এটা যালিমদের থেকে দূরে নয় ।

  • The angels said , " O Lot , indeed we are messengers of your Lord ; [therefore] , they will never reach you . So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back - except your wife ; indeed , she will be struck by that which strikes them . Indeed , their appointment is [for] the morning . Is not the morning near ?"
  • So when Our command came , We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay , [which were]
  • Marked from your Lord . And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far .

Surah 15 | Al-Hijr | আল-হিজর | Verse: 51 - 77

  • আর তাদেরকে বলুন, ইবরাহীমের অতিথিদের কথা,
  • যখন তারা (ফিরিশতারা) তার নিকট উপস্থিত হয়ে বলল, ‘সালাম’, তখন সে বলেছিল, ‘আমরা তোমাদের আগমনে ভীত-সন্ত্রস্ত।’
  • তারা বলল, ভয় করবেন না, আমরা আপনাকে এক জ্ঞানী পুত্রের সুসংবাদ দিচ্ছি।
  • তিনি বললেন, তোমরা কি আমাকে সুসংবাদ দিচ্ছ আমি বৃদ্ধ হওয়া সত্ত্বেও? তোমরা কিসের সুসংবাদ দিচ্ছ?
  • তারা বলল, আমরা সত্য সুসংবাদ দিচ্ছি; কাজেই আপনি হতাশ হবেন না।
  • তিনি বললেন, যারা পথভ্রষ্ট তারা ছাড়া আর কে তার রবের অনুগ্রহ থেকে হতাশ হয়?
  • তিনি বললেন, হে প্রেরিত (ফেরেশতা) গণ! তোমাদের আর বিশেষ কি উদ্দেশ্য আছে?
  • তারা বলল, নিশ্চয় আমাদেরকে এক অপরাধী সম্প্রদায়ের কাছে পাঠানো হয়েছে ।
  • তবে লুতের পরিবারের বিরুদ্ধে নয়, আমরা তো অবশ্যই তাদের সবাইকে রক্ষা করন,
  • কিন্তু তাঁর স্ত্রীকে নয়; আমরা স্থির করেছি যে, নিশ্চয় সে পিছনে অবস্থানকারীদেরই অন্তর্ভুক্ত।
  • অতঃপর ফেরেশতাগণ যখন লুত পরিবারের কাছে আসল,
  • তখন লুত বললেন, তোমরা তো অপরিচিত লোক।
  • তারা বলল, না, তারা যে বিষয়ে সন্দিগ্ধ ছিল আমরা আপনার কাছে তা-ই নিয়ে এসেছি;
  • আর আমরা আপনার কাছে সত্য সংবাদ নিয়ে এসেছি এবং অবশ্যই আমরা সত্যবাদী;
  • কাজেই আপনি রাতের কোন এক সময়ে আপনার পরিবারবর্গকে নিয়ে বেরিয়ে পড়ুন এবং আপনি তাদের পিছনে চলুন। আর তোমাদের মধ্যে কেউ যেন পিছনে না তাকায়; তোমাদেরকে যেখানে যেতে বলা হয়েছে তোমরা সেখানে চলে যাও।
  • আর আমরা তাকে (লূতকে) এ বিষয়ে ফয়সালা জানিয়ে দিলাম যে, নিশ্চয় তাদেরকে ভোরে সমূলে বিনাশ করা হবে।
  • আর নগরবাসী উল্লসিত হয়ে উপস্থিত হল।
  • তিনি বললেন, নিশ্চয় এরা আমার অতিথি; কাজেই তোমরা আমাকে বেইজ্জত করো না।
  • আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে লাঞ্ছিত করো না ।
  • তারা বলল, আমরা কি দুনিয়াসুদ্ধ লোককে আশ্রয় দিতে তোমাকে নিষেধ করিনি?
  • লুত বললেন, একান্তই যদি তোমরা কিছু করতে চাও তবে আমার এ কন্যারা রয়েছে (তবে বিবাহের মাধ্যমে বৈধ উপায়ে কর)। [ ‘আমার মেয়ে’ দ্বারা উদ্দেশ্য কওমের মেয়েরা। কারণ, যে কোন কওমের নবী তাদের পিতাতুল্য। ]
  • (হে নবী!) আপনার জীবনের কসম, নিশ্চয় তারা তাদের নেশায় বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরছিল।
  • অতঃপর সূর্যোদয়ের সময় প্রকাণ্ড চীৎকার তাদেরকে পাকড়াও করল;
  • তাতে আমরা জনপদকে উল্টিয়ে উপর-নীচ করে দিলাম এবং তাদের উপর পোড়ামাটির পাথর-কংকর বর্ষণ করলাম
  • নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে পর্যবেক্ষণ-শক্তিসম্পন্ন ব্যক্তিদের জন্য।
  • আর নিশ্চয় তা লোক চলাচলের পথের পাশেই বিদ্যমান।
  • নিশ্চয় এতে মুমিনদের জন্য রয়েছে নিদর্শন।

  • And inform them about the guests of Abraham,
  • When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
  • [The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
  • He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
  • They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
  • He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
  • [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
  • They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
  • Except the family of Lot; indeed, we will save them all
  • Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind.
  • And when the messengers came to the family of Lot,
  • He said, "Indeed, you are people unknown."
  • They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,
  • And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
  • So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
  • And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning .
  • And the people of the city came rejoicing.
  • [Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
  • And fear Allah and do not disgrace me."
  • They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
  • [Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
  • By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
  • So the shriek seized them at sunrise.
  • And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
  • Indeed in that are signs for those who discern.
  • And indeed, those cities are [situated] on an established road.
  • Indeed in that is a sign for the believers.

Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 74 - 75

  • আর লুতকে আমরা দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও জ্ঞান এবং তাকে উদ্ধার করেছিলাম এমন এক জনপদ থেকে যার অধিবাসীরা লিপ্ত ছিল অশ্লীল কাজে ; নিশ্চয় তারা ছিল এক মন্দ ফাসেক সম্প্রদায়।
  • এবং তাকে আমরা আমাদের অনুগ্রহের অন্তর্ভুক্ত করেছিলাম; তিনি ছিলেন সৎকর্মপরায়ণদের অন্যতম।

  • And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.
  • And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.

Surah 26 | Ash-Shu'ara | আশ-শুআ'রা | Verse: 160 - 175

  • লুতের সম্প্রদায় রাসূলগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল ,
  • যখন তাদের ভাই লূত তাদেরকে বলেছিল - তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না ?
  • আমি তো তোমাদের জন্য এক বিশ্বস্ত রাসূল ।
  • সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার আনুগত্য কর ।
  • আর আমি এর জন্য তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না , আমার প্রতিদান তো সৃষ্টিকুলের রব-এর কাছেই আছে ।
  • সৃষ্টিকুলের মধ্যে তো তোমরাই কি পুরুষের সাথে উপগত হও ?
  • এবং তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের জন্য যে স্ত্রীগণকে সৃষ্টি করেছেন তাদেরকে তোমরা বর্জন করে থাক; বরং তোমরা তো সীমালংঘনকারী সম্প্রদায় ।
  • তারা বলল , হে লুত ! তুমি যদি নিবৃত্ত না হও , তবে অবশ্যই তুমি নির্বাসিত হবে ।
  • লুত বললেন, আমি অবশ্যই তোমাদের এ কুকর্মকে ঘৃণা করি ।
  • হে আমার রব ! আমাকে এবং আমার পরিবার-পরিজনকে , তারা যা করে , তা থেকে রক্ষা করুন ।
  • তারপর আমরা তাকে এবং তার পরিবার-পরিজন সকলকে রক্ষা করলাম ।
  • এক বৃদ্ধা ব্যতীত, সে ছিল পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত ।
  • তারপর আমরা অপর সকলকে ধ্বংস করলাম ।
  • আর আমরা তাদের উপর শিলাবৃষ্টি বর্ষণ করেছিলাম, এবং ভীতি প্রদর্শনের জন্য এই বৃষ্টি ছিল কত নিকৃষ্ট !
  • নিশ্চয়ই এতে নিদর্শন রয়েছে , কিন্তু তাদের অধিকাংশই মুমিন ছিল না ।
  • আর নিশ্চয় আপনার রব , তিনি তো পরাক্রমশালী , পরম দয়ালু ।

  • The people of Lot denied the messengers
  • When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
  • Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
  • So fear Allah and obey me.
  • And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
  • Do you approach males among the worlds
  • And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing
  • They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted.
  • He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
  • My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
  • So We saved him and his family, all,
  • Except an old woman among those who remained behind.
  • Then We destroyed the others.
  • And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
  • Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
  • And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Surah 29 | Al-Ankabut | আল-আনকাবূত | Verse: 16 - 35

  • আর স্মরণ করুন ইবরাহীমকে, যখন তিনি তার সম্প্রদায়কে বলেছিলেন , তোমরা আল্লাহর ইবাদাত কর এবং তার তাকওয়া অবলম্বন কর; তোমাদের জন্য এটাই উত্তম । যদি তোমরা জানতে !
  • তোমরা তো আল্লাহ ছাড়া শুধু মূর্তিপূজা করছ এবং মিথ্যা উদ্ভাবন করছ । তোমরা আল্লাহ ছাড়া যাদের ইবাদত কর তারা তো তোমাদের রিযিকের মালিক নয়। কাজেই তোমরা আল্লাহর কাছেই রিযিক চাও এবং তারই ইবাদাত কর । আর তাঁর প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর । তোমরা তাঁরই কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে ।
  • আর যদি তোমরা মিথ্যারোপ কর তবে তো তোমাদের পূর্ববর্তীরাও মিথ্যারোপ করেছিল । সুস্পষ্টভাবে (সত্যকে) প্রচার করা ছাড়া রাসূলের আর কোন দায়িত্ব নেই ।
  • তারা কি লক্ষ্য করে না , কিভাবে আল্লাহ্‌ সৃষ্টিকে অস্তিত্ব দান করেন ? তারপর তিনি তা আবার সৃষ্টি করবেন । নিশ্চয় এটা আল্লাহর জন্য সহজ ।
  • বলুন, [হে মুহাম্মাদ], তোমরা যমীনে ভ্রমণ কর এবং দেখ , কীভাবে তিনি সৃষ্টির সূচনা করেছিলেন, তারপর আল্লাহই আরেকবার সৃষ্টি করবেন। নিশ্চয় আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান ।
  • তিনি যাকে ইচ্ছে শাস্তি দেন এবং যার প্রতি ইচ্ছে অনুগ্রহ করেন । আর তোমরা তারই কাছে প্রত্যাবর্তিত হবে ।
  • আর তোমরা আল্লাহকে ব্যর্থ করতে পারবে না যমীনে , আর না আসমানে এবং আল্লাহ ছাড়া তোমাদের কোন অভিভাবক নেই , সাহায্যকারীও নেই ।
  • আর যারা আল্লাহর নিদর্শন ও তাঁর সাক্ষাত অস্বীকার করে, তারাই আমার অনুগ্রহ হতে নিরাশ হয়েছে । আর তাদের জন্যই রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি ।
  • উত্তরে ইবরাহীমের সম্প্রদায় শুধু এটাই বলল , ওকে হত্যা কর অথবা জ্বালিয়ে দাও । অতঃপর আল্লাহ আগুন থেকে তাকে রক্ষা করলেন ; নিশ্চয় এতে বহু নিদর্শন রয়েছে , এমন সম্প্রদায়ের জন্য যারা ঈমান আনে ।
  • ইবরাহীম আরও বললেন , তোমরা আল্লাহর পরিবর্তে মূর্তিগুলিকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছ পার্থিব জীবনে তোমাদের পারস্পরিক বন্ধুত্বের খাতিরে ; কিন্তু কিয়ামাত দিবসে তোমরা একে অপরকে অস্বীকার করবে এবং পরস্পরকে অভিসম্পাত দিবে। তোমাদের আবাস হবে জাহান্নাম এবং তোমাদের কোন সাহায্যকারী থাকবে না ।
  • অতঃপর লুত তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলেন । আর ইবরাহীম বললেন , আমি আমার রবের উদ্দেশ্যে হিজরত করছি । নিশ্চয় তিনি পরাক্রমশালী , প্ৰজ্ঞাময় । [লূত (আঃ) ইবরাহীম (আঃ)-এর ভাইপো (ভাতিজা) ছিলেন। ]
  • আর আমরা ইবরাহীমকে দান করলাম ইসহাক ও ইয়াকুব এবং তাঁর বংশধরদের জন্য স্থির করলাম নবুওয়ত ও কিতাব । আর আমরা তাকে তার প্রতিদান দুনিয়ায় দিয়েছিলাম ; এবং আখিরাতেও তিনি নিশ্চয়ই সৎকর্মপরায়ণদের অন্যতম হবেন ।
  • আর স্মরণ করুন লুতের কথা , যখন তিনি তাঁর সম্প্রদায়কে বলেছিলেন , নিশ্চয় তোমরা এমন অশ্লীল কাজ করছ , যা তোমাদের পূর্বে বিশ্বজগতে কেউ করেনি ।
  • তোমরাই তো পুরুষে উপগত (সমকাম) হচ্ছ , তোমরাই তো রাহাজানি করে থাক এবং তোমরাই তো নিজেদের মজলিশে প্রকাশ্যে ঘৃণ্য কাজ করে থাক উত্তরে তার সম্প্রদায় শুধু এটাই বলল , আমাদের উপর আল্লাহ্‌র শাস্তি আনয়ন কর—তুমি যদি সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাক ।
  • তিনি বললেন , হে আমার রব ! বিপর্যয় সৃষ্টিকারী সম্প্রদায়ের বিরুদ্ধে আমাকে সাহায্য করুন ।
  • আর যখন আমার প্রেরিত ফেরেশতাগণ সুসংবাদসহ ইবরাহীমের কাছে আসল, তারা বলেছিল, নিশ্চয় আমরা এ জনপদবাসীকে ধ্বংস করব , এর অধিবাসিগণ অবশ্যই সীমালংঘনকারী ।
  • ইবরাহীম বললেন, এ জনপদে তো লুত রয়েছে । তারা বলল , সেখানে কারা আছে , তা আমরা ভাল করে জানি , নিশ্চয় আমরা লূতকে ও তার পরিজনবৰ্গকে রক্ষা করব , তার স্ত্রীকে ছাড়া ; সে তো পিছনে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত ।
  • আর যখন আমার প্রেরিত ফেরেশতাগণ লুতের কাছে আসল , তখন তাদের জন্য তিনি বিষন্ন হয়ে পড়লেন এবং নিজেকে তাদের রক্ষায় অসমর্থ মনে করলেন। আর তারা বলল , ভয় করবেন না , দুঃখও করবেন না ; আমরা আপনাকে ও আপনার পরিজনবৰ্গকে রক্ষা করব , আপনার স্ত্রী ছাড়া ; সে তো পিছনে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত ।
  • নিশ্চয় আমরা এ জনপদবাসীদের উপর আকাশ হতে শাস্তি নাযিল করব , কারণ তারা পাপাচার করছিল ।
  • আর অবশ্যই আমরা ঐ জনপদে বোধশক্তিসম্পন্ন সম্প্রদায়ের জন্য একটি স্পষ্ট নিদর্শন রেখেছি ।

  • And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know.
  • You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."
  • And if you [people] deny [the message] - already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification.
  • Have they not considered how Allah begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allah, is easy.
  • Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will produce the final creation. Indeed Allah, over all things, is competent."
  • He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
  • And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper .
  • And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.
  • And the answer of Abraham's people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe.
  • And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers.
  • And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise." [Lut (AS) was the nephew of Ibrahim (AS)]
  • And We gave to Him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.
  • And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.
  • Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but they said, "Bring us the punishment of Allah, if you should be of the truthful."
  • He said, "My Lord, support me against the corrupting people."
  • And when Our messengers came to Abraham with the good tidings, they said, "Indeed, we will destroy the people of that Lot's city. Indeed, its people have been wrongdoers."
  • [Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."
  • And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind.
  • Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient."
  • And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.

Surah 37 | As-Saffat | আস-সাফফাত | Verse: 133 - 138

  • আর নিশ্চয় লুত ছিলেন রাসূলদের একজন ।
  • স্মরণ করুন , যখন আমরা তাকে ও তার পরিবারের সকলকে উদ্ধার করেছিলাম ।
  • এক বৃদ্ধা ( লূত (আঃ)-এর স্ত্রী ব্যতীত- সে কাফের ছিল) , যে ছিল পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত ।
  • অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমরা সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করেছিলাম ।
  • আর তোমরা তো ওদের ধ্বংসাবশেষগুলি অতিক্রম করে থাক সকালে
  • এবং রাতে , তবুও কি তোমরা বুঝবে না ?

  • And indeed, Lot was among the messengers.
  • [So mention] when We saved him and his family, all,
  • Except his wife among those who remained [with the evildoers].
  • Then We destroyed the others.
  • And indeed, you pass by them in the morning
  • And at night. Then will you not use reason?

Surah 51 | Adh-Dhariyat | আয-যারিয়াত | Verse: 24 -37

  • আপনার কাছে ইবরাহীমের সম্মানীত মেহমানদের বৃত্তান্ত এসেছে কি ?
  • যখন তারা তার কাছে উপস্থিত হয়ে বলল , সালাম । উত্তরে তিনি বললেন , ‘ সালাম ’। এরা তো অপরিচিত লোক ।
  • অতঃপর ইবরাহীম তার স্ত্রীর কাছে দ্রুত চুপিসারে গেলেন এবং একটি মোটা-তাজা গো-বাছুর ( ভাজা ) নিয়ে আসলেন ,
  • অতঃপর তিনি তা তাদের সামনে রেখে বললেন , তোমরা কি খাবে না ?
  • এতে তাদের সম্পর্কে তার মনে ভীতির সঞ্চার হল । তারা বলল, ভীত হবেন না । আর তারা তাকে এক জ্ঞানী পুত্ৰ সন্তানের সুসংবাদ দিল ।
  • তখন তার স্ত্রী বিস্ময়ে হতবাক হয়ে সামনে এল এবং মুখমন্ডল চাপড়িয়ে বলল , ‘ ( আমি তো ) বন্ধ্যা বৃদ্ধা , ( আমার সন্তান হবে কি করে? )’
  • তারা বলল , আপনার রব এরূপই বলেছেন ; নিশ্চয় তিনি প্রজ্ঞাময় , সর্বজ্ঞ ।
  • ইবরাহীম বললেন , হে প্রেরিত ফেরেশতাগণ ! তোমাদের বিশেষ কাজ কি ?
  • তারা বলল , নিশ্চয় আমরা এক অপরাধী সম্প্রদায়ের প্রতি প্রেরিত হয়েছি ।
  • যেন তাদের উপর মাটির পাথর বর্ষণ করি
  • যা তোমার প্রতিপালকের নিকট চিহ্নিত হয়ে আছে সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্য ।
  • অতঃপর সেখানে যেসব মুমিন ছিল আমরা তাদেরকে বের করে নিয়ে আসলাম ।
  • তবে আমরা সেখানে একটি পরিবার ( লূতের ) ছাড়া আর কোন মুসলিম পাইনি ।
  • আর যারা মর্মম্ভদ শাস্তিকে ভয় করে আমরা তাদের জন্য ওখানে একটি নিদর্শন রেখেছি ।

  • Has there reached you the story of the honored guests of Abraham ?
  • When they entered upon him and said , "[We greet you with] peace ." He answered , " [And upon you] peace , [you are] a people unknown .
  • Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
  • And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
  • And he felt from them apprehension . They said , " Fear not , " and gave him good tidings of a learned boy .
  • And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said , "[I am] a barren old woman ! "
  • They said , "Thus has said your Lord ; indeed , He is the Wise , the Knowing ."
  • [Abraham] said , " Then what is your business [here] , O messengers ?"
  • They said , " Indeed, we have been sent to a people of criminals
  • To send down upon them stones of clay ,
  • Marked in the presence of your Lord for the transgressors ."
  • So We brought out whoever was in the cities of the believers .
  • And We found not within them other than a [single] [ Lot ] house of Muslims .
  • And We left therein a sign for those who fear the painful punishment .

Surah 66 | At-Tahrim | আত-তাহরীম | Verse: 10

  • যারা কুফরি করে তাদের জন্য আল্লাহ নূহের স্ত্রীর ও লূতের স্ত্রীর উদাহরণ পেশ করেন ; তারা আমার বান্দাদের মধ্য হতে দু’জন সৎবান্দার অধীনে ছিল , কিন্তু তারা উভয়ে তাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছিল , অতঃপর আল্লাহর আযাব হতে রক্ষায় নূহ ও লূত তাদের কোন কাজে আসেনি। বলা হল ,‘ জাহান্নামে প্রবেশকারীদের সাথে তোমরাও তাতে প্রবেশ কর ।’

  • Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot . They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from Allah at all , and it was said , " Enter the Fire with those who enter ."

continue.....