Skip to main content

Prophets Chronological Order


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


1. Prophet Abraham (Ibrahim) AS | ইব্রাহিম (আঃ)


  • নবী ইব্রাহিম (আঃ) ইসলাম, খ্রিস্টধর্ম এবং ইহুদিধর্মের অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ নবী।
  • তিনি খলিলুল্লাহ (আল্লাহর বন্ধু) উপাধিতে সম্মানিত।
  • তিনি তাওহীদের প্রচার করেন এবং মূর্তিপূজার বিরুদ্ধে অবস্থান নেন।
  • আল্লাহ তাঁকে বিভিন্ন পরীক্ষার মাধ্যমে পরীক্ষা করেন, যেমনঃ
    • নিজের প্রিয় সন্তানকে কুরবানির আদেশ।
    • মেসোপটেমিয়া থেকে কানআন এবং পরে মক্কায় হিজরত।
    • রাজা নমরুদের দ্বারা আগুনে নিক্ষিপ্ত হওয়া, কিন্তু আল্লাহর ইচ্ছায় তিনি নিরাপদ থাকেন।
  • তিনি ইসহাক (আঃ) ও ইসমাঈল (আঃ)-এর পিতা।

  • Prophet Ibrahim (AS) is one of the greatest prophets in Islam, Christianity, and Judaism.
  • He is known as Khalilullah (The Friend of Allah).
  • He played a key role in spreading monotheism and rejecting idol worship.
  • Allah tested him with various trials, including:
    • The command to sacrifice his son (Ismail AS).
    • His journey from Mesopotamia to Canaan and later to Makkah.
    • Being thrown into the fire by King Nimrod but remaining unharmed by Allah’s will.
  • He is the father of Ishaq (AS) and Ismail (AS)

Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 72

  • এবং আমরা ইবরাহীমকে দান করেছিলাম ইসহাক (পুত্র) আর অতিরিক্ত পুরস্কারস্বরূপ ইয়াকুবকে (পৌত্র); এবং প্রত্যেককেই করেছিলাম সৎকর্মপরায়ণ।
  • And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.

Surah 19 | Maryam | মারইয়াম | Verse: 46 - 50

  • পিতা বলল, হে ইবরাহীম! তুমি কি আমার উপাস্যদের থেকে বিমুখ? যদি তুমি বিরত না হও তবে অবশ্যই আমি পাথরের আঘাতে তোমার প্রাণ নাশ করব; আর তুমি চিরতরে আমাকে ত্যাগ করে চলে যাও।
  • ইবরাহীম বললেন, আপনার প্রতি সালাম। আমি আমার রব-এর কাছে আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করব, নিশ্চয় তিনি আমার প্রতি খুবই অনুগ্রহশীল।
  • ‘আর আমি তোমাদের ও আল্লাহ ছাড়া যাদের ইবাদাত তোমরা কর তাদের পরিত্যাগ করছি এবং আমি আমার রবের ইবাদাত করছি। আশা করি আমার রবের ইবাদাত করে আমি ব্যর্থ হব না’।
  • অতঃপর তিনি যখন তাদের থেকে ও তারা আল্লাহ ছাড়া যাদের ইবাদাত করত সেসব থেকে পৃথক হয়ে গেলেন, তখন আমরা তাকে দান করলাম ইসহাক ও ইয়াকুব এবং প্রত্যেককে নবী করলাম।
  • এবং তাদেরকে আমরা দান করলাম আমাদের অনুগ্রহ, আর তাদের সুনাম সুখ্যাতিকে সমুচ্চ করলাম।

  • [His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time."
  • [Abraham] said, "Peace will be upon you. I will ask forgiveness for you of my Lord. Indeed, He is ever gracious to me.
  • And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy."
  • So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
  • And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.

2. Prophet Ishmael (Ismail) AS | ইসমাঈল (আঃ)


  • নবী ইসমাঈল (আঃ) ছিলেন ইব্রাহিম (আঃ)-এর প্রথম সন্তান, মা ছিলেন হাজরা ।
  • আল্লাহর নির্দেশে তাঁকে ও তাঁর মাকে মক্কার মরুপ্রান্তরে রেখে আসা হয়েছিল।
  • তাঁর মা হাজরা যখন পানি খোঁজার জন্য সাফা-মারওয়া পাহাড়ের মাঝে দৌড়েছিলেন, তখন জমজম কূপের পানি আল্লাহর রহমতে প্রকাশিত হয়।
  • ইসমাঈল (আঃ) ও ইব্রাহিম (আঃ) একসঙ্গে কাবা নির্মাণ করেন, যা পরবর্তীতে ইসলামের কেন্দ্রবিন্দু হয়ে ওঠে।
  • তাঁকে নবী মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর পূর্বপুরুষ হিসেবে গণ্য করা হয়।
  • তিনি ছিলেন ধৈর্যশীল ও সৎ, এবং তাঁর বাবা যখন তাঁকে কুরবানির স্বপ্ন দেখেন, তখন তিনি বিনা দ্বিধায় তা মেনে নেন।

  • Prophet Ismail (AS) was the first son of Ibrahim (AS), born to Hajar (Hagar).
  • He and his mother, Hajar, were left in the barren valley of Makkah by Allah’s command.
  • The miraculous Zamzam well was discovered when Hajar searched for water for her infant son.
  • Ismail (AS) and Ibrahim (AS) together built the Kaaba, which later became the center of Islamic worship.
  • He is considered the ancestor of Prophet Muhammad (SAW) and the Arab tribes.
  • He was righteous and patient, willingly accepting the sacrifice when his father saw the vision.

3. Prophet Isaac (Ishaq) AS | ইসহাক (আঃ)


  • নবী ইসহাক (আঃ) ছিলেন ইব্রাহিম (আঃ)-এর দ্বিতীয় সন্তান, যাঁর মা ছিলেন সারা (আঃ)।
  • তাঁর পুত্র ইয়াকুব (আঃ) (যিনি ইসরাইল নামে পরিচিত) ছিলেন একজন নবী, এবং তাঁর বংশধরদের থেকে বনী ইসরাঈল সম্প্রদায়ের সৃষ্টি হয়।
  • তাঁর বংশধরদের মধ্য থেকে অনেক নবী এসেছেন, যেমন মূসা (আঃ), দাউদ (আঃ), সুলাইমান (আঃ) এবং ঈসা (আঃ)।

  • Prophet Ishaq (AS) was the second son of Ibrahim (AS), born to Sarah (Sara AS) in their old age.
  • His son Yaqub (Jacob AS) was also a prophet, and from him came the Bani Israel (Children of Israel).
  • He is the forefather of many later prophets, including Musa (Moses AS), Dawud (David AS), Suleiman (Solomon AS), and Isa (Jesus AS).

4. Prophet Jacob / Isreal (Yaqub) AS | ইয়াকুব (আঃ)


  • Son of Isaac, also known as Israel, the father of the twelve tribes of Israel.

5. Prophet Joseph (Yusuf) AS | ইউসুফ (আঃ)


  • Son of Jacob .

6. Prophet Moses (Musa) AS | মূসা (আঃ)


  • A central figure in the Torah, he led the Israelites out of Egypt.

7. Prophet Aaron (Harun) AS | হারূন (আঃ)


  • Brother of Moses, served as his assistant and the high priest.

8. Prophet David (Dawud) AS | দাঊদ (আঃ)


  • Known for his kingship and receiving the Psalms (Zabur).

9. Prophet Solomon (AS) | সুলাইমান (আঃ)


  • Son of David, known for his wisdom and rule over the jinn and animals.

Surah 38 | Ṣād | সোয়াদ | Verse: 30

  • আর আমরা দাউদকে (পুত্ররূপে) দান করলাম সুলাইমান । কতই না উত্তম বান্দা তিনি ! নিশ্চয় তিনি ছিলেন অতিশয় আল্লাহ অভিমুখী ।
  • And to David We gave Solomon ( as son) . An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].

10. Prophet Zachariah (Zakariya) AS | যাকারিয়া (আঃ)


  • যাকারিয়া (আঃ) ছিলেন বানী ইসরাঈলের একজন নবী এবং ইয়াহইয়া (আঃ) এর পিতা। তিনি কাঠমিস্ত্রির কাজ করতেন, এবং এই পেশাই ছিল তাঁর জীবিকার একমাত্র উপায়।
  • Zakariya (AS) was a prophet of Bani Israel. The father of Yahya (as John the Baptist). He worked as a carpenter, and this profession was his only means of livelihood.

Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 89 - 90

  • আর স্মরণ করুন যাকারিয়্যাকে, যখন তিনি তার রবকে ডেকে বলেছিলেন, হে আমার রব! আমাকে একা (নিঃসন্তান) রেখে দিবেন না, আপনি তো সর্বোত্তম উত্তরাধিকারী ।
  • অতঃপর আমরা তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম এবং তাকে দান করেছিলাম ইয়াহইয়া, আর তার জন্য তার স্ত্রীকে (গৰ্ভধারণের) যোগ্যা করেছিলাম । তারা সৎকাজে প্রতিযোগিতা করত, আর তারা আমাদেরকে ডাকত আগ্ৰহ ও ভীতির সাথে এবং তারা ছিল আমাদের নিকট ভীত-অবনত ।

  • And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors."
  • So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.

Surah 19 | Maryam | মারইয়াম | Verse: 1 - 9

  • কাফ-হা-ইয়া-আঈন-সোয়াদ ।
  • এটা আপনার রব-এর অনুগ্রহের বিবরণ তার বান্দা যাকারিয়্যার প্রতি ,
  • যখন তিনি তার রবকে ডেকেছিলেন নিভৃতে,
  • তিনি বলেছিলেন, হে আমার রব! আমার অস্থি দুর্বল হয়েছে, বার্ধক্যে আমার মাথা শুভ্রোজ্জ্বল হয়েছে; হে আমার রব! আপনাকে ডেকে আমি কখনো ব্যৰ্থকাম হইনি।
  • আর আমি আশংকা করি আমার পর আমার স্বগোত্রীয়দের সম্পর্কে; আমার স্ত্রী বন্ধ্যা। কাজেই আপনি আপনার কাছ থেকে আমাকে দান করুন উত্তরাধিকারী,
  • যে আমার উত্তরাধিকারিত্ব করবে এবং উত্তরাধিকারিত্ব করবে ইয়াকুবের বংশের এবং হে আমার রব! তাকে করুন আপনার সন্তুষ্টির পাত্র।
  • তিনি ( আল্লাহ ) বললেন, হে যাকারিয়্যা! আমরা আপনাকে এক পুত্ৰ সন্তানের সুসংবাদ দিচ্ছি, তার নাম হবে ইয়াহইয়া; এ নামে আগে আমরা কারো নামকরণ করিনি।
  • তিনি (যাকারিয়্যা ) বললেন, হে আমার রব! কেমন করে আমার পুত্র হবে যখন আমার স্ত্রী বন্ধ্যা ও আমি বার্ধক্যের শেষ সীমায় উপনীত!
  • তিনি (ফেরেশতা) বললেন, এরূপই হবে। আপনার রব বললেন, এটা আমার জন্য সহজ; আমি তো আগে আপনাকে সৃষ্টি করেছি। যখন আপনি কিছুই ছিলেন না।

  • Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
  • [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
  • When he called to his Lord a private supplication.
  • He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.
  • And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
  • Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."
  • [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
  • He said [Zechariah] , "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
  • [An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "

11. Prophet John (Yahya) | ইয়াহইয়া (আঃ)


  • নবী ইয়াহইয়া (আঃ), যিনি খ্রিস্টধর্মে জন দ্য ব্যাপটিস্ট নামে পরিচিত । তিনি ছিলেন নবী যাকারিয়া (আঃ)-এর পুত্র।
  • Prophet Yahya (AS), known in Christianity as John the Baptist. He was the son of Zakariya (AS).

Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 89 - 90

  • আর স্মরণ করুন যাকারিয়্যাকে, যখন তিনি তার রবকে ডেকে বলেছিলেন, হে আমার রব! আমাকে একা (নিঃসন্তান) রেখে দিবেন না, আপনি তো সর্বোত্তম উত্তরাধিকারী ।
  • অতঃপর আমরা তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম এবং তাকে দান করেছিলাম ইয়াহইয়া, আর তার জন্য তার স্ত্রীকে (গৰ্ভধারণের) যোগ্যা করেছিলাম । তারা সৎকাজে প্রতিযোগিতা করত, আর তারা আমাদেরকে ডাকত আগ্ৰহ ও ভীতির সাথে এবং তারা ছিল আমাদের নিকট ভীত-অবনত ।

  • And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors."
  • So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.

Surah 19 | Maryam | মারইয়াম | Verse: 1 - 9

  • কাফ-হা-ইয়া-আঈন-সোয়াদ ।
  • এটা আপনার রব-এর অনুগ্রহের বিবরণ তার বান্দা যাকারিয়্যার প্রতি ,
  • যখন তিনি তার রবকে ডেকেছিলেন নিভৃতে,
  • তিনি বলেছিলেন, হে আমার রব! আমার অস্থি দুর্বল হয়েছে, বার্ধক্যে আমার মাথা শুভ্রোজ্জ্বল হয়েছে; হে আমার রব! আপনাকে ডেকে আমি কখনো ব্যৰ্থকাম হইনি।
  • আর আমি আশংকা করি আমার পর আমার স্বগোত্রীয়দের সম্পর্কে; আমার স্ত্রী বন্ধ্যা। কাজেই আপনি আপনার কাছ থেকে আমাকে দান করুন উত্তরাধিকারী,
  • যে আমার উত্তরাধিকারিত্ব করবে এবং উত্তরাধিকারিত্ব করবে ইয়াকুবের বংশের এবং হে আমার রব! তাকে করুন আপনার সন্তুষ্টির পাত্র।
  • তিনি ( আল্লাহ ) বললেন, হে যাকারিয়্যা! আমরা আপনাকে এক পুত্ৰ সন্তানের সুসংবাদ দিচ্ছি, তার নাম হবে ইয়াহইয়া; এ নামে আগে আমরা কারো নামকরণ করিনি।
  • তিনি (যাকারিয়্যা ) বললেন, হে আমার রব! কেমন করে আমার পুত্র হবে যখন আমার স্ত্রী বন্ধ্যা ও আমি বার্ধক্যের শেষ সীমায় উপনীত!
  • তিনি (ফেরেশতা) বললেন, এরূপই হবে। আপনার রব বললেন, এটা আমার জন্য সহজ; আমি তো আগে আপনাকে সৃষ্টি করেছি। যখন আপনি কিছুই ছিলেন না।

  • Kaf, Ha, Ya, 'Ayn, Sad.
  • [This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah
  • When he called to his Lord a private supplication.
  • He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy.
  • And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
  • Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."
  • [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
  • He said [Zechariah] , "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
  • [An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "

12. Prophet Jesus (Isa) | ঈসা (আঃ)


Surah 19 | Maryam | মারইয়াম | Verse: 16 - 31

  • (হে রসূল!), আর স্মরণ করুন। এ কিতাবে মারইয়ামকে, যখন সে তার পরিবারবর্গ থেকে পৃথক হয়ে নিরালায় পূর্ব দিকে এক স্থানে আশ্রয় নিল,
  • অতঃপর সে তাদের নিকট থেকে নিজেকে আড়াল করল। তখন আমরা তার কাছে আমাদের রূহকে (জিবরীল) পাঠালাম, সে তার নিকট পূর্ণ মানবাকৃতিতে আত্মপ্ৰকাশ করল।
  • মার্‌ইয়াম বলল, আমি তোমার থেকে দয়াময়ের আশ্রয় প্রার্থনা করছি, যদি তুমি আল্লাহকে ভয় কর’ (তবে আমার নিকট এসো না) ।’
  • সে বলল, ‘আমি তো তোমার প্রতিপালক-প্রেরিত (দূত) মাত্র; তোমাকে এক পবিত্র পুত্র দান করবার জন্য (আমি প্রেরিত হয়েছি)।’
  • মারইয়াম বলল, কেমন করে আমার পুত্র হবে, যখন আমাকে কোন পুরুষ স্পর্শ করেনি এবং আমি ব্যভিচারিণীও নই!
  • সে বলল, ‘এভাবেই। তোমার রব বলেছেন, এটা আমার জন্য সহজ। আর যেন আমি তাকে করে দেই মানুষের জন্য নিদর্শন এবং আমার পক্ষ থেকে রহমত। আর এটি একটি সিদ্ধান্তকৃত বিষয়’।
  • অতঃপর সে তাকে গর্ভে ধারণ করল এবং তা নিয়ে দূরবর্তী একটি স্থানে চলে গেল।
  • অতঃপর প্রসব-বেদনা তাকে এক খেজুর গাছের নিচে আশ্রয় নিতে বাধ্য করল। সে বলল, হায়, এর আগে যদি আমি মরে যেতাম এবং মানুষের স্মৃতি থেকে সম্পূর্ণ হারিয়ে যেতাম!
  • তখন ফেরেশতা (জিবরীল) তাঁর নিচ থেকে ডেকে তাকে বলল, তুমি পেরেশান হয়ো না , তোমার পাদদেশে তোমার রব এক নহর সৃষ্টি করেছেন;
  • আর তুমি তোমার দিকে খেজুর-গাছের কাণ্ডে নাড়া দাও, সেটা তোমার উপর তাজা-পাকা খেজুর ফেলবে।
  • অতঃপর তুমি খাও, পান কর এবং চোখ জুড়াও। আর যদি তুমি কোন লোককে দেখতে পাও তাহলে বলে দিও, ‘আমি পরম করুণাময়ের জন্য চুপ থাকার মানত করেছি। অতএব আজ আমি কোন মানুষের সাথে কিছুতেই কথা বলব না’।
  • তারপর সে সন্তানকে নিয়ে তার সম্প্রদায়ের কাছে উপস্থিত হল; তারা বলল, হে মারইয়াম! তুমি তো এক অঘটন করে বসেছ।
  • হে হারূনের বোন! তোমার পিতা অসৎ ব্যক্তি ছিল না এবং তোমার মা'ও ছিল না ব্যভিচারিণী।
  • তখন মারইয়াম সন্তানের প্রতি ইংগিত করল। তারা বলল, যে কোলের শিশু তার সাথে আমরা কেমন করে কথা বলব?
  • শিশুটি বলল, (ঈসা) , আমি তো আল্লাহর বান্দা। তিনি আমাকে কিতাব দিয়েছেন, আমাকে নবী করেছেন,
  • ‘আর যেখানেই আমি থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন এবং যতদিন আমি জীবিত থাকি তিনি আমাকে সালাত ও যাকাত আদায় করতে আদেশ করেছেন’।

  • And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east
  • And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our Angel, and he represented himself to her as a well-proportioned man.
  • She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah."
  • He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of] a pure boy."
  • She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
  • He said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.' "
  • So she conceived him, and she withdrew with him to a remote place.
  • And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She said, "Oh, I wish I had died before this and was in oblivion, forgotten."
  • But he called her from below her, "Do not grieve; your Lord has provided beneath you a stream.
  • And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
  • So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "
  • Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
  • O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."
  • So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?
  • [Jesus] said, "Indeed, I am the servant of Allah. He has given me the Scripture and made me a prophet.
  • And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive

13. Prophet Muhammad (PBUH) | মুহাম্মদ (সাঃ)


  • The final prophet in Islam, to whom the Quran was revealed.

continue.....