Jonah (AS) | ইউনুস (আঃ)
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকা র পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Related veses in Quran:
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Surah 4 | An-Nisa | আন-নিসা | Verse: 163
- নিশ্চয় আমরা, [হে মুহাম্মাদ], আপনার ন িকট ওহী প্রেরণ করেছিলাম । যেমন নূহ ও তার পরবর্তী নবীগণের প্রতি ওহী প্রেরণ করেছিলাম । আর ইবরাহীম, ইসমাঈল, ইসহাক, ইয়াকুব ও তার বংশধরগণ, ঈসা, আইউব, ইউনুস, হারূন ও সুলাইমানের নিকট ওহী প্রেরণ করেছিলাম এবং দাউদকে প্রদান করেছিলাম যাবূর ।
- Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].
Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 87 - 88
- আর স্মরণ করুন, যুন-নূনকে (মাছ-ওয়ালা ইউনুস), যখন তিনি ক্ৰোধ ভরে চলে গিয়েছিলেন এবং মনে করেছিলেন যে, আমরা তাকে পাকড়াও করব না । অতঃপর তিনি (সমুদ্রের ) গভীর অন্ধকার হতে আহবান করেছিলঃ আপনি ছাড়া কোন মা‘বূদ নেই; আপনি পবিত্র, মহান; আমিতো সীমালংঘনকারী।
- তখন আমরা তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম এবং তাকে দুশ্চিন্তা হতে উদ্ধার করেছিলাম, আর এভাবেই আমরা মুমিনদের উদ্ধার করে থাকি ।
- And [mention] the man of the fish, when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
- So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 87 - 88
- আর স্মরণ কর যুন-নূন ( মাছ-ওয়ালা ইউনুস ) এর কথা , যখন তিনি ক্ৰোধ ভরে চলে গিয়েছিলেন এবং মনে করেছিলেন যে , আমরা তাকে পাকড়াও করব না । তারপর তিনি ( সমুদ্রের ) গভীর অন্ধকার থেকে ডেকেছিল যে, তুমি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই , তোমারই পবিত্রতা , মহিমা ঘোষণা করছি ; বাড়াবাড়ি আমিই করেছি ।
- তখন আমরা তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম এবং তাকে দুশ্চিন্তা হতে উদ্ধার করেছিলাম , আর এভাবেই আমরা মুমিনদের উদ্ধার করে থাকি ।
- And [mention] the man of the fish, when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
- So We responded to him and saved him from the distress . And thus do We save the believers .
Surah 37 | As-Saffat | আস-সাফফাত | Verse: 139 - 148
- আর নিশ্চয় ইউনুস ছিলেন রাসূলদের একজন ।
- স্মরণ করুন, যখন তিনি বোঝাই নৌযানের দিকে পালিয়ে গেলেন ,
- অতঃপর (দোষী খুঁজার জন্য যে লটারী করা হল সেই) লটারীতে সে অংশ নিল আর তাতে হেরে গেল ।
- অতঃপর (তাকে নৌকা হতে সমুদ্রে ঠেলে দেওয়া হলে) এক বিরাট মাছ তাকে গিলে ফেলল , তখন তিনি নিজেকে ধিক্কার দিতে লাগল ।
- আর তিনি যদি (অনুতপ্ত হয়ে) আল্লাহর পবিত্ৰতা ও মহিমা ঘোষণাকারীদের অন্তর্ভুক্ত না হতেন ,
- তাহলে নিশ্চিতই তাকে পুনরুত্থানের দিন পর্যন্ত মাছের পেটে থাকতে হত ।
- অতঃপর ইউনুসকে আমরা নিক্ষেপ করলাম এক তৃণহীন প্রান্তরে এবং তিনি ছিলেন অসুস্থ ।
- আর আমরা তার উপর ইয়াকতীন (শসা, কাঁকড় ও লাউ জাতীয় গাছ ) প্ৰজাতির এক গাছ উদগত করলাম (তাকে ছায়া দেওয়ার জন্য) ,
- আর তাকে আমরা একলক্ষ বা তার চেয়ে বেশী লোকের প্রতি প্রেরণ করেছিলাম ।
- অতঃপর তারা ঈমান এনেছিল ; ফলে আমরা তাদেরকে কিছু কালের জন্ য জীবনোপভোগ করতে দিলাম ।
- And indeed, Jonah was among the messengers.
- [Mention] when he ran away to the laden ship.
- And he drew lots and was among the losers.
- Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
- And had he not been of those who exalt Allah,
- He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
- But We threw him onto the open shore while he was ill .
- And We caused to grow over him a gourd vine.
- And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
- And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
Surah 68 | Al-Qalam | আল-কলম | Verse: 48 - 50
- অতএব ( হে মুহাম্মদ) আপনি ধৈর্য ধারণ করুন আপনার রবের নির্দেশের অপেক্ষায় , আর আপনি মাছওয়ালার ( ইউনুস (আঃ ) ন্যায় ( অধৈর্য ) হবেন না , যখন সে বিষাদ আচ্ছন্ন অবস্থায় কাতর প্রার্থনা করেছিল ।
- যদি তার রবের অনুগ্রহ তার কাছে না পৌছত তবে তিনি লাঞ্ছিত অবস্থায় নিক্ষিপ্ত হতেন উন্মুক্ত প্রান্তরে ।
- তারপর তার রব তাকে মনোনীত করলেন এবং তাকে সৎকর্মপরায়ণদের অন্তর্ভুক্ত করলেন ।
- Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
- If not that a favor from his Lord overtook him , he would have been thrown onto the naked shore while he was censured .
- And his Lord chose him and made him of the righteous .
continue.....