Day-Night | দিন - রাত
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Related veses in Quran:
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 12 - 14
- আর আমরা রাত ও দিনকে দু’টো নিদর্শন বানিয়েছি। আমি রাতের নিদর্শনটিকে জ্যোতিহীন করেছি, আর দিনের নিদর্শনটিকে করেছি আলোয় উজ্জ্বল যাতে তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের অনুগ্রহ অনুসন্ধান করতে পার আর যাতে বছরের সংখ্যা আর হিসাব জানতে পার; আর আমরা সবকিছু বিশদভাবে ব্যাখ্যা করে দিয়েছি ।
- আর প্রত্যেক মানুষের কাজ আমরা তার গ্ৰীবালগ্ন করেছি এবং কিয়ামতের দিন আমরা তার জন্য বের করব এক কিতাব, যা সে পাবে উন্মুক্ত।
- (তাকে বলা হবে) ‘পাঠ কর তোমার কিতাব, আজ তোমার হিসাব নেয়ার ব্যাপারে তুমিই যথেষ্ট।’
- And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail.
- And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.
- [It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
Surah 17 | Al-Isra | আল-ইসরা (বনী-ইসরাঈল) | Verse: 78 - 79
- সূর্য হেলে পড়ার পর হতে রাতের ঘন অন্ধকার পর্যন্ত সালাত কায়েম করুন এবং কায়েম করুন ফাজরের কুরআন পাঠও। কারণ ভোরের কুরআন পাঠ (ফেরেশতাগণের) সরাসরি সাক্ষ্য হয় ।
- আর রাতের কিছু অংশে তাহাজ্জুদ আদায় করুন, এটা আপনার জন্য অতিরিক্ত। আশা করা যায় আপনার রব আপনাকে প্রতিষ্ঠিত করবেন। প্ৰশংসিত স্থানে।
- Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night and [also] the Qur'an of dawn. Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed.
- And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.
Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 31- 33
- এবং আমরা পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছি পর্বতমালা; যাতে পৃথিবী তাদেরকে নিয়ে আন্দোলিত না হয় এবং আমি তাতে করে দিয়েছি প্রশস্ত পথ; যাতে তারা গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে পারে।
- এবং আকাশকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ স্বরূপ । কিন্তু তারা আকাশস্থ নিদর্শনাবলী হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
- আর আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন রাত ও দিন এবং সূর্য ও চাঁদ; প্রত্যেকেই নিজ নিজ কক্ষপথে বিচরণ করে।
- And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.
- And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
- And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.
Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 78 - 80
- আর তিনিই তোমাদের জন্য কান, চোখ ও অন্তকরণ সৃষ্টি করেছেন; তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে থাক ।
- আর তিনিই তোমাদেরকে যমীনে বিস্তৃত করেছেন এবং তোমাদেরকে তারই কাছে একত্র করা হবে ।
- আর তিনিই জীবিত করেন এবং মৃত্যু দেন আর তারই অধিকারে রাত ও দিনের পরিবর্তন । তবুও কি তোমরা বুঝবে না ?
- And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
- And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
- And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Surah 24 | An-Nur | আন-নূর | Verse: 44
- আল্লাহ্ রাত ও দিনের আবর্তন ঘটান , নিশ্চয় এতে শিক্ষা রয়েছে অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্নদের জন্য ।
- Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.
Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 47
- তিনিই তোমাদের জন্য রাতকে করেছেন আবরণ, নিদ্রাকে করেছেন আরামপ্রদ আর দিনকে করেছেন (নিদ্রারূপী সাময়িক মৃত্যুর পর) আবার জীবন্ত হয়ে উঠার সময় ।
- And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 61 - 62
- কত বরকতময় তিনি যিনি নভোমণ্ডলে সৃষ্টি করেছেন বিশাল তারকাপুঞ্জ এবং তাতে স্থাপন করেছেন প্ৰদীপ ও আলো বিকিরণকারী চাঁদ।
- আর তিনি দিবা-রাত্রিকে পরস্পরের অনুগামী করেছেন। যে উপদেশ গ্রহণ করতে চায় অথবা কৃতজ্ঞ হতে চায় তার জন্য ।
- Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.
- And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude
Surah 27 | An-Naml | আন-নামাল Verse: 86 - 90
- [ হে মুহাম্মদ ], তারা কি দেখে না যে, আমরা রাত সৃষ্টি করেছি তাদের বিশ্রামের জন্য এবং দিনকে করেছি আলোকিত ? এতে তো অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে এমন সম্প্রদায়ের জন্য যারা ঈমান আনে।
- আর যেদিন শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে, সেদিন আসমানসমূহ ও যমীনের সকলেই ভীত-বিহ্বল হয়ে পড়বে, তবে আল্লাহ যাদেরকে চাইবেন তারা ব্যতীত আর সবাই তাঁর কাছে আসবে বিনয়ে অবনত হয়ে।
- আর আপনি পর্বতমালা দেখছেন, মনে করছেন, স েটা অচল , অথচ ওগুলো হবে মেঘপুঞ্জের ন্যায় চলমান। এটা আল্লাহরই সৃষ্টি-নৈপুণ্য, যিনি সমস্ত কিছুকেই করেছেন সুষম। তোমরা যা কর নিশ্চয় তিনি সে সম্পর্কে সম্যক অবহিত ।
- যে কেউ সৎকাজ নিয়ে আসবে, সে তা থেকে উৎকৃষ্ট প্রতিফল পাবে এবং সেদিন তারা শংকা থেকে নিরাপদ থাকবে।
- আর যারা মন্দ কাজ নিয়ে আসবে তাদেরকে উপুড় করে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে; (তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা যে আমল করেছ তারই প্রতিদান তোমাদেরকে দেয়া হল’।
- [ O Muhammad ], Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
- And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.
- And you see the mountains, thinking them rigid, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Acquainted with that which you do.
- Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe .
- And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"
Surah 28 | Al-Qasas | আল-কা সাস | Verse: 71 - 73
- [হে মুহাম্মাদ], বলুন, ‘তোমরা ভেবে দেখেছ কি, আল্লাহ যদি রাত্রির অন্ধকারকে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত স্থায়ী করেন, তাহলে আল্লাহ ছাড়া এমন কোন উপাস্য আছে কি, যে তোমাদের দিবালোক দান করতে পারে? তবুও কি তোমরা কর্ণপাত করবে না?’
- বলুন , তোমরা আমাকে জানাও , আল্লাহ যদি দিনকে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত স্থায়ী করেন , আল্লাহ ছাড়া এমন কোন ইলাহ আছে , যে তোমাদের জন্য রাতের আবির্ভাব ঘটাবে যাতে বিশ্রাম করতে পার ? তবুও কি তোমরা ভেবে দেখবে না ?
- তিনিই নিজ করুণায় তোমাদের জন্য রাত ও দিন সৃষ্টি করেছেন; যাতে রাতে তোমরা বিশ্রাম করতে পার এবং দিনে তাঁর অনুগ্রহ সন্ধান করতে পার এবং যাতে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর ।
- [O Muhammad] , Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?"
- Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?"
- And out of His mercy He made for you the night and the day that you may rest therein and [by day] seek from His bounty and [that] perhaps you will be grateful.
Surah 31 | Luqman | লুকমান | Verse: 29 - 30
- আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ রাতকে দিনের মধ্যে প্রবেশ করান এবং দিনকে রাতের মধ্যে প্রবেশ করান ? তিনি চাঁদ-সূর্যকে করেছেন নিয়মাধীন , প্রত্যেকে এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত আপন পথে আবর্তন করে ; নিশ্চয় আল্লাহ তোমরা যা কর , সে সম্বন্ধে অবহিত ।
- এগুলো প্রমাণ করে যে , নিশ্চয় আল্লাহই সত্য এবং তারা আল্লাহর পরিবর্তে যাকে ডাকে, তা মিথ্যা । আর নিশ্চয় আল্লাহই হলেন সর্বোচ্চ, সুমহান ।
- Do you not see that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, with whatever you do, is Acquainted?
- That is because Allah is the Truth, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.
Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 11 - 17
- আল্লাহ তোমাদেরকে মাটি হতে সৃষ্টি করেছেন; অতঃপর শুক্রবিন্দু হতে , অতঃপর তোমাদেরকে করেছেন জোড়া জোড়া । আল্লাহর অজ্ঞাতসারে কোন নারী গর্ভ ধারণ করে না এবং প্রসবও করে না । কারও আয়ু বৃদ্ধি হলে অথবা তার আয়ু হ্রাস পেলে তা তো ‘লাওহে মাহফূয’ (সংরক্ষিত ফলক) অনুসারে হয় । নিশ্চয় এটা আল্লাহর জন্য সহজ ।
- দুটি সাগর একরূপ নয় ; একটির পানি সুমিষ্ট ও সুপেয় , অপরটির পানি লোনা ও বিস্বাদ । প্রত্যেকটি হতে তোমরা তাজা গোশত (মাছ) ভক্ষণ করে থাক এবং তোমাদের ব্যবহার্য রত্নাবলী আহরণ কর। আর তোমরা দেখ ওর বুক চিরে জলযান চলাচল করে ; যাতে তোমরা তাঁর অনুগ্রহ অনুসন্ধান করতে পার এবং যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হও ।
- তিনি রাতকে দিনে প্ৰবেশ করান এবং সূর্য ও চাঁদকে করেছেন নিয়মাধীন; প্ৰত্যেকে পরিভ্রমণ করে এক নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত । তিনিই আল্লাহ , তোমাদের প্রতিপালক । সার্বভৌমত্ব তাঁরই । আর আল্লাহকে ছাড়া যাদেরকে তোমরা ডাকো তারা খেজুরের আঁটির আবরণেরও মালিক নয় ।
- তোমরা তাদেরকে ডাকলে তারা তোমাদের ডাক শুনবে না এবং শুনলেও তোমাদের ডাকে সাড়া দেবে না । আর তোমরা তাদেরকে যে শরীক করেছ তা তারা কিয়ামতের দিন অস্বীকার করবে । সর্বজ্ঞ আল্লাহর মত কেউই আপনাকে অবহিত করতে পারে না ।
- হে মানুষ ! তোমরা আল্লাহর মুখাপেক্ষী ; আর আল্লাহ , তিনিই অভাবমুক্ত , প্ৰশংসিত ।
- তিনি ইচ্ছা করলে তোমাদেরকে ধ্বংস করে এক নূতন সৃষ্টি অস্তিত্বে আনতে পারেন ।
- আর এটা আল্লাহর পক্ষে কঠিন নয় ।
- And Allah created you from dust, then from a sperm-drop; then He made you mates. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted [additional] life nor is his lifespan lessened but that it is in a register. Indeed, that for Allah is easy.
- And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
- He causes the night to enter the day, and He causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon - each running [its course] for a specified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other than Him do not possess [as much as] the membrane of a date seed.
- If you invoke them, they do not hear your supplication; and if they heard, they would not respond to you. And on the Day of Resurrection they will deny your association. And none can inform you like [one] Acquainted [with all matters].
- O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy
- If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation .
- And that is for Allah not difficult.
Surah 36 | Ya-Sin | ইয়াসীন | Verse: 31 - 40
- তারা কি লক্ষ্য করে না , আমরা তাদের আগে কত মানবগোষ্ঠীকে আমি ধ্বংস করেছি , যারা ওদের মধ্যে ফিরে আসবে না ।
- আর নিশ্চয় তাদের সবাইকে একত্রে আমাদের কাছে উপস্থিত করা হবে ।
- আর তাদের জন্য একটি নিদর্শন মৃত যমীন , যাকে আমরা সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে বের করি শস্য , অতঃপর তা থেকেই তারা খেয়ে থাকে ।
- আর সেখানে আমরা সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের উদ্যান এবং সেখানে উৎসারিত করি বহু প্রস্রবণ ।
- যাতে তারা খেতে পারে তার ফলমূল হতে অথচ তাদের হাত এটা সৃষ্টি করেনি । তবুও কি তারা কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ করবে না ?
- পবিত্র মহান তিনি , যিনি উদ্ভিদ , মানুষ এবং তারা যাদেরকে জানেনা তাদের প্রত্যেককে সৃষ্টি করেছেন জোড়ায় জোড়ায় ।
- আর তাদের জন্য এক নিদর্শন রাত , তা থেকে আমরা দিন অপসারিত করি , তখন তারা অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে পড়ে ।
- আর সূর্য ভ্রমণ করে তার নির্দিষ্ট গন্তব্যের দিকে, এটা পরাক্রমশালী , সর্বজ্ঞের নির্ধারণ ।
- এবং চন্দ্রের জন্য আমরা বিভিন্ন কক্ষ নির্দিষ্ট করেছি ; অবশেষে তা শুষ্ক বক্র পুরাতন খেজুর শাখার আকার ধারণ করে ।
- সূর্যের পক্ষে সম্ভব নয় চাঁদের নাগাল পাওয়া এরং রাতের পক্ষে সম্ভব নয় দিনকে অতিক্রম করা ; এবং প্রত্যেকে নিজ নিজ কক্ষপথে সন্তরণ করে ।
- Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return ?
- And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
- And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
- And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs
- That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
- Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
- And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
- And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
- And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
- It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 5
- তিনি (আল্লাহ) যথাযথভাবে আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন । তিনি রাত দ্বারা দিনকে আচ্ছাদিত করেন এবং রাতকে আচ্ছাদিত করেন দিন দ্বারা । সূর্য ও চাঁদকে তিনি করেছেন নিয়মাধীন । প্রত্যেকেই পরিক্রমণ করে এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত। জেনে রাখ , তিনি পরাক্রমশালী , ক্ষমাশীল ।
- He ( Allah) created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.
Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 9
- যে ব্যক্তি রাতের বিভিন্ন প্রহরে সিজদাবনত হয়ে ও দাঁড়িয়ে আনুগত্য প্রকাশ করে , আখিরাতকে ভয় করে এবং তার রবের অনুগ্রহ প্রত্যাশা করে , ( সে কি তার সমান , যে তা করে না ? ) বলুন , যারা জানে এবং যারা জা নে না, তারা কি সমান ? বোধশক্তি সম্পন্ন লোকেরাই শুধু উপদেশ গ্ৰহণ করে ।
- Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.
Surah 40 | Ghafir | গাফির (আল মু'মিন) | Verse: 61 - 65
- আল্লাহ , যিনি তোমাদের জন্য তৈরী করেছেন রাতকে ; যাতে তোমরা তাতে বিশ্রাম করতে পার এবং আলোকোজ্জ্বল করেছেন দিনকে নিশ্চয় আল্লাহ মানুষের প্রতি অনুগ্রহশীল , কিন্তু অধিকাংশ মানুষই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না ।
- তিনিই আল্লাহ , তোমাদের রব , সব কিছুর স্রষ্টা ; তিনি ছাড়া কোন সত্য ইলাহ নেই ; সুতরাং তোমরা কিভাবে বিপথগামী হচ্ছ ?
- বিভ্রান্ত এভাবেই করা হয় তাদেরকে যারা আল্লাহর আয়াতকে অস্বীকার করে ।
- আল্লাহ, যিনি তোমাদের জন্য যমীনকে স্থিতিশীল করেছেন এবং আসমানকে করেছেন ছাদ এবং তিনি তোমাদের আকৃতি দিয়েছেন অতঃপর তোমাদের আকৃতিকে করে ছেন সুন্দর এবং তোমাদেরকে রিযিক দান করেছেন পবিত্র বস্তু থেকে। তিনিই আল্লাহ্, তোমাদের রব ! সুতরাং সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহ্ কত বরকতময় !
- তিনি চিরঞ্জীব , তিনি ছাড়া কোন সত্য ইলাহ নেই । কাজেই তোমরা তাঁকেই ডাক , তাঁর আনুগত্যে একনিষ্ঠ হয়ে । সকল প্রশংসা সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহরই ।
- It is Allah who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of the people are not grateful.
- That is Allah, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded?
- Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah.
- It is Allah who made for you the earth a place of settlement and the sky a ceiling and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allah, your Lord; then blessed is Allah, Lord of the worlds
- He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds.
Surah 45 | Al-Jathiya | আল-জাসিয়া | Verse: 1 - 6
- হা-মীম ।
- এ কিতাব মহাপরাক্রমশালী , প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত ।
- নিশ্চয় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে বিশ্বাসীদের জন্য বহু নিদর্শন রয়েছে ।
- আর তোমাদের সৃষ্টি এবং জীব-জন্তুর বিস্তারে বহু নিদর্শন রয়েছে এমন সম্প্রদায়ের জন্য , যারা নিশ্চিত বিশ্বাস স্থাপন করে ;
- রাত ও দিনের আবর্তনে , আর আল্লাহ আকাশ থেকে যে বৃষ্টি বর্ষণ করেন তা দিয়ে যমীনকে তার মৃত্যুর পর আবার জীবিত করেন এবং বায়ুর পরিবর্তনে — এই সব কিছুতে জ্ঞানীদের জন্য নিদর্শন রয়েছে ।
- এগুলো আল্লাহর আয়াত, আমরা তা আপনার কাছে তিলাওয়াত করছি যথাযথভাবে । কাজেই আল্লাহ এবং তাঁর আয়াতের পরে তারা আর কোন বাণীতে ঈমান আনবে ?
- Ha, Meem.
- The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
- Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
- And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
- And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
- These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?
Surah 91 | Ash-Shams | আশ-শামস | Verse: 1 - 10
- শপথ সূর্যের এবং তার কিরণের ।
- শপথ চাঁদের, যখন তা সূর্যের পর আবির্ভূত হয় ।
- শপথ দিনের, যখন সে সূর্যকে প্রকাশ করে ।
- শপথ রাতের, যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে ,
- শপথ আসমানের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন তাঁর,
- শপথ পৃথিবীর এবং যিনি ওকে বিস্তৃত করেছেন তাঁর।
- শপথ আত্মার এবং তাঁর, যিনি তাকে সুঠাম করেছেন।
- তারপর তাকে তার সৎকাজের এবং তার অসৎ-কাজের জ্ঞান দান করেছেন ।
- সে-ই সফলকাম হয়েছে, যে নিজেকে পবিত্র করেছে।
- আর সে-ই ব্যর্থ হয়েছে, যে নিজেকে কলুষিত করেছে।
- By the sun and its brightness
- And [by] the moon when it follows it
- And [by] the day when it displays it
- And [by] the night when it covers it
- And [by] the sky and He who constructed it
- And [by] the earth and He who spread it
- And [by] the soul and He who proportioned it
- And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
- He has succeeded who purifies it,
- And he has failed who instills it [with corruption].
Surah 97 | Al-Qadr | আল-কাদর | Verse: 1 - 5
- নিশ্চয় আমরা কুরআন নাযিল করেছি লাইলাতুল কদরে । [ (শবেকদরে)]
- আর আপনাকে কিসে জানাবে লাইলাতুল কদর কী ?
- লাইলাতুল কদর হাজার মাসের চেয়ে শ্রেষ্ঠ ।
- সে রাতে ফেরেশতারা ও রূহ (জিবরাইল) তাদের রবের অনুমতিক্রমে সকল সিদ্ধান্ত নিয়ে অবতরণ করে ।
- শান্তিময় সে রাত, ফজরের আবির্ভাব পর্যন্ত ।
- Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.
- And what can make you know what is the Night of Decree?
- The Night of Decree is better than a thousand months.
- The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.
- Peace it is until the emergence of dawn.
continue.....