Skip to main content

Gardening | বাগান করা


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 18 | Al-Kahf | আল-কাহফ | Verse: 7 - 8

  • নিশ্চয় পৃথিবীর উপর যা কিছু আছে আমি সেগুলিকে ওর (পৃথিবীর) শোভা করেছি মানুষকে এই পরীক্ষা করবার জন্য যে, তাদের মধ্যে কর্মে কে উত্তম।
  • আর তার উপর যা কিছু আছে তা অবশ্যই আমরা উদ্ভিদশূন্য ময়দানে পরিণত করব।

  • Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed
  • And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Surah 18 | Al-Kahf | আল-কাহফ | Verse: 41

  • ‘কিংবা তার (পৃথিবীর) পানি মাটির গভীরে চলে যাবে, ফলে তা তুমি কোনভাবেই খুঁজে পাবে না’।
  • Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it."

Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 18 - 19

  • আর আমরা আকাশ থেকে পানি (বৃষ্টি) বর্ষণ করি পরিমিতভাবে ; অতঃপর আমরা তা মাটিতে সংরক্ষিত করি; আর অবশ্যই আমরা তা নিয়ে যেতেও সম্পূর্ণ সক্ষম ।
  • তারপর আমরা তা দিয়ে তোমাদের জন্য খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান সৃষ্টি করি; এতে তোমাদের জন্য আছে প্রচুর ফল; আর তা থেকে তোমরা খেয়ে থাক ।

  • And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
  • And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.

Surah 27 | An-Naml | আন-নামাল Verse: 59 - 60

  • বলুন, ‘সকল প্রশংসাই আল্লাহর নিমিত্তে। আর শান্তি তাঁর বান্দাদের প্রতি যাদের তিনি মনোনীত করেছেন। আল্লাহ শ্রেষ্ঠ, না কি যাদের এরা শরীক করে তারা’?
  • নাকি তিনি, যিনি সৃষ্টি করেছেন আসমানসমূহ ও যমীন এবং আকাশ থেকে তোমাদের জন্য বর্ষণ করেন বৃষ্টি, তারপর আমরা তা দ্বারা মনোরম উদ্যান সৃষ্টি করি, ওর বৃক্ষাদি উদ্গত করার ক্ষমতা তোমাদের নেই। আল্লাহর সাথে অন্য কোন মা‘বূদ আছে কি? বরং তারা এমন এক সম্প্রদায় যারা (আল্লাহর) সমকক্ষ নির্ধারণ করে।

  • Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"
  • [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].

Surah 32 | As-Sajda | আস-সাজদাহ Verse: 27

  • তারা কি লক্ষ্য করে না যে, আমরা শুকনো ভূমির উপর পানি প্রবাহিত করে, তার সাহায্যে উদগত করি শস্য, যা থেকে আহার্য গ্ৰহণ করে তাদের চতুষ্পদ জন্তু এবং তারা নিজেরাও? তারপরও কি তারা লক্ষ্য করবে না?
  • Have they not seen that We drive the water [in clouds] to barren land and bring forth thereby crops from which their livestock eat and [they] themselves? Then do they not see?

Surah 36 | Ya-Sin | ইয়াসীন | Verse: 33 -35

  • আর মৃত যমীন তাদের জন্য একটি নিদর্শন, আমি তাকে জীবিত করেছি এবং তা থেকে শস্যদানা উৎপন্ন করেছি। অতঃপর তা থেকেই তারা খায়। আর আমি তাতে খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান তৈরী করেছি এবং তাতে কিছু ঝর্নাধারা প্রবাহিত করি। যাতে তারা আহার করতে পারে এর ফলমূল হতে, অথচ তাদের হাত ওটা সৃষ্টি করেনি। তবুও কি তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করবেনা?

  • And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat. And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs. That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?


Surah 55 | Ar-Rahman | আর-রাহমান | Verse: 10 - 13

  • তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্ট জীবের জন্য। এতে আছে নানান ফলমূল, আর খেজুর গাছ যার ফল আবরণে ঢাকা । আর আছে খোসাযুক্ত দানা ও সুগন্ধিযুক্ত ফুল। অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নিয়ামতকে অস্বীকার করবে?
  • And the earth He laid [out] for the creatures. Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]. And grain having husks and scented plants. So which of the favors of your Lord would you deny?

Surah 56 | Al-Waqi'a | আল-ওয়াকিয়া | Verse: 63 - 64

  • তোমরা যে বীজ বপন কর সে সম্পর্কে চিন্তা করেছ কি ?
  • তোমরা কি সেটাকে অংকুরিত কর , না আমরা অংকুরিত করি ?

  • And have you seen that [seed] which you sow ?
  • Is it you who makes it grow , or are We the grower ?

Surah 67 | Al-Hashr | আল-হাশর | Verse: 30

  • [ হে মুহাম্মদ ] বলুন, তোমরা আমাকে জানাও, যদি পানি ভূগর্ভে তোমাদের নাগালের বাইরে চলে যায়, তখন কে তোমাদেরকে এনে দেবে প্ৰবাহমান পানি?
  • [ O Muhammad ] Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"

Surah 86 | At-Tariq | আত-তারিক | Verse: 11 - 12

  • শপথ আসমানের যা ধারণ করে বৃষ্টি ,
  • এবং শপথ যমীনের, যা বিদীর্ণ হয় , [ যমীন বিদীর্ণ হওয়ার অর্থ উদ্ভিদ উৎপন্ন হওয়া।]

  • By the sky which returns [rain]
  • And [by] the earth which cracks open,

Surah 87 | Al-A'la | আল-আ'লা | Verse: 1 - 5

  • ( হে মুহাম্মাদ) , আপনি আপনার সুমহান রবের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করুন ।
  • যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
  • আর যিনি নির্ধারণ করেন অতঃপর পথনির্দেশ করেন,
  • আর যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেন,
  • অতঃপর তাকে শুষ্ক খড়-কুটায় পরিণত করেছেন।

  • Exalt the name of your Lord, the Most High,
  • Who created and proportioned
  • And who destined and [then] guided
  • And who brings out the pasture
  • And [then] makes it black stubble.

continue.....