Sun | সূর্য
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Related veses in Quran:
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 31- 33
- এবং আমরা পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছি পর্বতমালা; যাতে পৃথিবী তাদেরকে নিয়ে আন্দোলিত না হয় এবং আমি তাতে করে দিয়েছি প্রশস্ত পথ; যাতে তারা গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে পারে।
- এবং আকাশকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ স্বরূপ । কিন্তু তারা আকাশস্থ নিদর্শনাবলী হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
- আর আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন রাত ও দিন এবং সূর্য ও চাঁদ; প্রত্যেকেই নিজ নিজ কক্ষপথে বিচরণ করে।
- And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.
- And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
- And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.
Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ | Verse: 18
- আপনি কি দেখেন না যে , আল্লাহকে সিজদা করে যারা আছে আসমানসমূহে ও যারা আছে যমীনে, আর সূর্য, চাঁদ, নক্ষত্রমণ্ডলী, পর্বতরাজি, বৃক্ষলতা, জীবজন্তু এবং সিজদা করে মানুষের মধ্যে অনেকে, আবার অনেকের প্রতি অবধারিত হয়েছে শাস্তি। আল্লাহ যাকে হেয় করেন তার সম্মানদাতা কেউই নেই; নিশ্চয় আল্লাহ যা ইচ্ছে তা করেন । [সাজদাহ] ۩
- Do you not see that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills. [Sajdah] ۩
Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 45 - 46
- আপনি কি আপনার রব-এর প্রতি লক্ষ্য করেন না কিভাবে তিনি ছায়া সম্প্রসারিত করেন? তিনি ইচ্ছে করলে এটাকে তো স্থির রাখতে পারতেন ; তারপর আমরা সূর্যকে করেছি এর নির্দেশক ।
- তারপর আমরা এটাকে আমাদের দিকে ধীরে ধীরে গুটিয়ে আনি ।
- Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.
- Then We hold it in hand for a brief grasp .
Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 61 - 62
- কত বরকতময় তিনি যিনি নভোমণ্ডলে সৃষ্টি করেছেন বিশাল তারকাপুঞ্জ এবং তাতে স্থাপন করেছেন প্ৰদীপ ও আলো বিকিরণকারী চাঁদ।
- আর তিনি দিবা-রাত্রিকে পরস্পরের অনুগামী করেছেন। যে উপদেশ গ্রহণ করতে চায় অথবা কৃতজ্ঞ হতে চায় তার জন্য ।
- Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.
- And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude
Surah 31 | Luqman | লুকমান | Verse: 29 - 30
- আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ রাতকে দিনের মধ্যে প্রবেশ করান এবং দিনকে রাতের মধ্যে প্রবেশ করান ? তিনি চাঁদ-সূর্যকে করেছেন নিয়মাধীন , প্রত্যেকে এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত আপন পথে আবর্তন করে ; নিশ্চয় আল্লাহ তোমরা যা কর , সে সম্বন্ধে অবহিত ।
- এগুলো প্রমাণ করে যে , নিশ্চয় আল্লাহই সত্য এবং তারা আল্লাহর পরিবর্তে যাকে ডাকে, তা মিথ্যা । আর নিশ্চয় আল্লাহই হলেন সর্বোচ্চ, সুমহান ।
- Do you not see that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, with whatever you do, is Acquainted?
- That is because Allah is the Truth, and that what they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand.
Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 38 - 41
- নিশ্চয় আল্লাহ আসমানসমূহ ও যমীনের গায়েবী বিষয়ের জ্ঞানী , অন্তরসমূহে যা রয়েছে সে বিষয়েও তিনি সবিশেষ অবগত ।
- তিনিই পৃথিবীতে তোমাদেরকে প্রতিনিধি করেছেন । সুতরাং কেউ অবিশ্বাস করলে তার অবিশ্বাসের জন্য সে নিজেই দায়ী হবে । অবিশ্বাসীদের অবিশ্বাস কেবল ওদের প্রতিপালকের ক্রোধই বৃদ্ধি করে এবং ওদের অবিশ্বাস ওদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে ।
- বলুন , তোমরা আল্লাহ ্র পরিবর্তে তোমাদের যে সব শরীকদের ডাক , তাদের কথা ভেবে দেখেছ কি ? তারা যমীনে কিছু সৃষ্টি করে থাকলে আমাকে দেখাও ; অথবা আসমানের সৃষ্টিতে তাদের কোন অংশ আছে কি ? না কি আমরা তাদেরকে এমন কোন কিতাব দিয়েছি যার প্রমাণের উপর তারা নির্ভর করে ? বরং যালিমরা একে অন্যকে প্রতারণা ছাড়া আর কিছুরই প্রতিশ্রুতি দেয় না ।
- নিশ্চয় আল্লাহ্ আসমানসমূহ ও যমীনকে ধারণ করেন , যাতে তারা স্থানচ্যুত [কক্ষচ্যুত] না হয় , আর যদি তারা স্থানচ্যুত [কক্ষচ্যুত] হয়, তবে তিনি ছাড়া কেউ নেই যে, তাদেরকে ধরে রাখতে পারে । নিশ্চয় তিনি অতি সহনশীল , অসীম ক্ষমাপরায়ন ।
- Indeed , Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth . Indeed , He is Knowing of that within the breasts .
- It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves - upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss.
- Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion."
- Indeed, Allah holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing and Forgiving.
Surah 36 | Ya-Sin | ইয়াসীন | Verse: 31 - 40
- তারা কি লক্ষ্য করে না , আমরা তাদের আগে কত মানবগোষ্ঠীকে আমি ধ্বংস করেছি , যারা ওদের মধ্যে ফিরে আসবে না ।
- আর নিশ্চয় তাদের সবাইকে একত্রে আমাদের কাছে উপস্থিত করা হবে ।
- আর তাদের জন্য একটি নিদর্শন মৃত যমীন , যাকে আমরা সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে বের করি শস্য , অতঃপর তা থেকেই তারা খেয়ে থাকে ।
- আর সেখানে আমরা সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের উদ্যান এবং সেখানে উৎসারিত করি বহু প্রস্রবণ ।
- যাতে তারা খেতে পারে তার ফলমূল হতে অথচ তাদের হাত এটা সৃষ্টি করেনি । তবুও কি তারা কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ করবে না ?
- পবিত্র মহান তিনি , যিনি উদ্ভিদ , মানুষ এবং তারা যাদেরকে জানেনা তাদের প্রত্যেককে সৃষ্টি করেছেন জোড়ায় জোড়ায় ।
- আর তাদের জন্য এক নিদর্শন রাত , তা থেকে আমরা দিন অপসারিত করি , তখন তারা অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে পড়ে ।
- আর সূর্য ভ্রমণ করে তার নির্দিষ্ট গন্তব্যের দিকে, এটা পরাক্রমশালী , সর্বজ্ঞের নির্ধারণ ।
- এবং চন্দ্রের জন্য আমরা বিভিন্ন কক্ষ নির্দিষ্ট করেছি ; অবশেষে তা শুষ্ক বক্র পুরাতন খেজুর শাখার আকার ধারণ করে ।
- সূর্যের পক্ষে সম্ভব নয় চাঁদের নাগাল পাওয়া এরং রাতের পক্ষে সম্ভব নয় দিনকে অতিক্রম করা ; এবং প্রত্যেকে নিজ নিজ কক্ষপথে সন্তরণ করে ।
- Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return ?
- And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
- And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
- And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs
- That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
- Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
- And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
- And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
- And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
- It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 5
- তিনি (আল্লাহ) যথাযথভাবে আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন । তিনি রাত দ্বারা দিনকে আচ্ছাদিত করেন এবং রাতকে আচ্ছাদিত করেন দিন দ্বারা । সূর্য ও চাঁদকে তিনি করেছেন নিয়মাধীন । প্রত্যেকেই পরিক্রমণ করে এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত। জেনে রাখ , তিনি পরাক্রমশালী , ক্ষমাশীল ।
- He ( Allah) created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.
Surah 91 | Ash-Shams | আশ-শামস | Verse: 1 - 10
- শপথ সূর্যের এবং তার কিরণের ।
- শপথ চাঁদের, যখন তা সূর্যের পর আবির্ভূত হয় ।
- শপথ দিনের, যখন সে সূর্যকে প্রকাশ করে ।
- শপথ রাতের, যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে ,
- শপথ আসমানের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন তাঁর,
- শপথ পৃথিবীর এবং যিনি ওকে বিস্তৃত করেছেন তাঁর।
- শপথ আত্মার এবং তাঁর, যিনি তাকে সুঠাম করেছেন।
- তারপর তাকে তার সৎকাজের এবং তার অসৎ-কাজের জ্ঞান দান করেছেন ।
- সে-ই সফলকাম হয়েছে, যে নিজেকে পবিত্র করেছে।
- আর সে-ই ব্যর্থ হয়েছে, যে নিজেকে কলুষিত করেছে।
- By the sun and its brightness
- And [by] the moon when it follows it
- And [by] the day when it displays it
- And [by] the night when it covers it
- And [by] the sky and He who constructed it
- And [by] the earth and He who spread it
- And [by] the soul and He who proportioned it
- And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
- He has succeeded who purifies it,
- And he has failed who instills it [with corruption].
continue.....