Skip to main content

Rain | বৃষ্টি


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ | Verse: 63

  • আপনি কি দেখেন না যে, আল্লাহ পানি বর্ষণ করেন আকাশ হতে; যাতে সবুজ শ্যামল হয়ে উঠে যমীন? নিশ্চয় আল্লাহ সূক্ষ্মদশী, সম্যক অবহিত ।
  • Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Acquainted.

Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 17- 20

  • আর অবশ্যই আমরা তোমাদের ঊর্ধ্বে সৃষ্টি করেছি সপ্ত স্তর (আসমান) এবং আমরা সৃষ্টি বিষয়ে মোটেই উদাসীন নই ।
  • আর আমরা আকাশ থেকে পানি (বৃষ্টি) বর্ষণ করি পরিমিতভাবে ; অতঃপর আমরা তা মাটিতে সংরক্ষিত করি; আর অবশ্যই আমরা তা নিয়ে যেতেও সম্পূর্ণ সক্ষম ।
  • তারপর আমরা তা দিয়ে তোমাদের জন্য খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান সৃষ্টি করি; এতে তোমাদের জন্য আছে প্রচুর ফল; আর তা থেকে তোমরা খেয়ে থাক ।
  • আর সৃষ্টি করি এক গাছ যা জন্মে সিনাই পর্বতে, এতে উৎপন্ন হয় ভোজনকারীদের জন্য তেল ও তরকারী ।

  • And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
  • And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
  • And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.
  • And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat .

Surah 24 | An-Nur | আন-নূর | Verse: 43

  • আপনি কি দেখেন না, আল্লাহ সঞ্চালিত করেন মেঘমালাকে, তারপর তিনি তা একত্র করেন এবং পরে পুঞ্জীভূত করেন, অতঃপর আপনি দেখতে পান, তার মধ্য থেকে নিৰ্গত হয় বারিধারা; আর তিনি আকাশে অবস্থিত মেঘের পাহাড়ের মধ্যস্থিত শিলাস্তুপ থেকে বর্ষণ করেন শিলা অতঃপর এটা দ্বারা তিনি যাকে ইচ্ছে আঘাত করেন এবং যাকে ইচ্ছে তার উপর থেকে এটাকে অন্য দিকে ফিরিয়ে দেন। মেঘের বিদ্যুৎ ঝলক যেন দৃষ্টিশক্তি প্রায় কেড়ে নেয়।
  • Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightening almost takes away the eyesight.

Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 48 - 50

  • আর তিনিই, (আল্লাহ), তাঁর রহমতের বৃষ্টির আগে সুসংবাদবাহীরূপে বায়ু প্রেরণ করেন এবং আকাশ হতে পবিত্র পানি বর্ষণ করেন ।
  • যদ্বারা আমরা মৃত ভূ-খন্ডকে সঞ্জীবিত করি এবং আমার সৃষ্টির মধ্যের বহু জীব জন্তু ও মানুষকে তা পান করাই ।
  • আর আমরা তা তাদের মধ্যে বিতরণ করি যাতে তারা স্মরণ করে। অতঃপর অধিকাংশ লোক শুধু অকৃতজ্ঞতাই প্রকাশ করে ।

  • And it is He, (Allah), who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water .
  • That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men .
  • And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.

Surah 27 | An-Naml | আন-নামাল Verse: 59 - 65

  • বলুন, [ হে মুহাম্মদ ] ‘সকল প্রশংসাই আল্লাহর নিমিত্তে। আর শান্তি তাঁর বান্দাদের প্রতি যাদের তিনি মনোনীত করেছেন। আল্লাহ শ্রেষ্ঠ, না কি যাদের এরা শরীক করে তারা’?
  • নাকি তিনি, যিনি সৃষ্টি করেছেন আসমানসমূহ ও যমীন এবং আকাশ থেকে তোমাদের জন্য বর্ষণ করেন বৃষ্টি, তারপর আমরা তা দ্বারা মনোরম উদ্যান সৃষ্টি করি, ওর বৃক্ষাদি উদ্গত করার ক্ষমতা তোমাদের নেই। আল্লাহর সাথে অন্য কোন মা‘বূদ আছে কি? বরং তারা এমন এক সম্প্রদায় যারা (আল্লাহর) সমকক্ষ নির্ধারণ করে।
  • নাকি তিনি, যিনি যমীনকে ( পৃথিবী) করেছেন বসবাসের উপযোগী এবং তার মাঝে মাঝে প্রবাহিত করেছেন নদীনালা এবং তাতে স্থাপন করেছেন সুদৃঢ় পর্বত ও দুই সাগরের মাঝে সৃষ্টি করেছেন অন্তরায়; আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? বরং তাদের অধিকাংশই জানে না।
  • নাকি তিনি, যিনি আর্তের ডাকে সাড়া দেন, যখন সে তাকে ডাকে এবং বিপদ দূরীভূত করেন, আর তোমাদেরকে যমীনের প্রতিনিধি বানান। আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? তোমরা খুব অল্পই শিক্ষা গ্ৰহণ করে থাক।
  • নাকি তিনি, যিনি তোমাদেরকে স্থলভূমি ও সমুদ্রের অন্ধকারে পথ দেখান এবং যিনি তাঁর অনুগ্রহের প্রাক্কালে সুসংবাদবাহী বাতাস প্রেরণ করেন। আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? তারা যাকে শরীক করে আল্লাহ তা থেকে বহু ঊর্ধ্বে।
  • নাকি তিনি, যিনি প্রথম সৃষ্টি করেন, তারপর সেটার পুনরাবৃত্তি করবেন এবং তোমাদেরকে আসমান ও যমীন থেকে রিযিক দান করেন । আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? বলুন, ‘তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে তোমাদের প্রমাণ পেশ কর ।
  • বলুন, আল্লাহ ব্যতীত আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে কেউই অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান রাখে না এবং ওরা কখন পুনরুত্থিত হবে (তাও) ওরা জানে না ।

  • Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"
  • [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].
  • Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know.
  • Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember.
  • Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him.
  • Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah? Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
  • Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected."

Surah 29 | Al-Ankabut | আল-আনকাবূত | Verse: 61 - 64

  • আর যদি আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করেন , কে আসমানসমূহ ও যমীনকে সৃষ্টি করেছেন এবং চন্দ্ৰ - সূৰ্যকে নিয়ন্ত্রিত করেছেন ? তারা অবশ্যই বলবে , আল্লাহ । তাহলে ওরা কোথায় ফিরে যাচ্ছে ?
  • আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার জন্য ইচ্ছে তার রিযিক বাড়িয়ে দেন এবং যার জন্য ইচ্ছে সীমিত করেন । নিশ্চয় আল্লাহ সবকিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত ।
  • আর যদি আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করেন , আকাশ হতে বারি বর্ষণ করে কে ভূমিকে সঞ্জীবিত করেন তার মৃত্যুর পর ? তারা অবশ্যই বলবে, আল্লাহ । বলুন , সমস্ত প্রশংসা আল্লাহরই । কিন্তু তাদের অধিকাংশই এটা অনুধাবন করে না ।
  • আর এ দুনিয়ার জীবন তো খেলতামাশা ছাড়া কিছুই নয় । আর আখেরাতের জীবনই তো প্রকৃত জীবন , যদি তারা জানত !

  • If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allah." Then how are they deluded ?
  • Allah extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allah is , of all things , Knowing .
  • And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say " Allah." Say, "Praise to Allah "; but most of them do not reason.
  • And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.

Surah 30 | Ar-Rum | আর-রুম | Verse: 46 - 53

  • আর তাঁর নিদর্শনসমূহের মধ্যে একটি এই যে , তিনি বায়ু পাঠান [বৃষ্টির] সুসংবাদ দেয়ার জন্য এবং তোমাদেরকে তাঁর কিছু রহমত আস্বাদন করাবার জন্য ; আর যাতে তার নির্দেশে নৌযানগুলো বিচরণ করে এবং যাতে তোমরা তার অনুগ্রহের কিছু সন্ধান করতে পার , আর যেন তোমরা কৃতজ্ঞ হও ।
  • আর আমরা তো আপনার আগে রাসূলগণকে পাঠিয়েছিলাম তাদের নিজ নিজ সম্প্রদায়ের কাছে। অতঃপর তাঁরা তাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণাদি নিয়ে এসেছিলেন ; অতঃপর আমরা অপরাধীদের থেকে প্রতিশোধ নিয়েছিলাম । আর আমাদের দায়িত্ব তো মুমিনদের সাহায্য করা ।
  • আল্লাহ , যিনি বায়ু প্রেরণ করেন, ফলে তা (বায়ু) মেঘমালাকে সঞ্চালিত করে ; অতঃপর তিনি একে যেমন ইচ্ছা আকাশে ছড়িয়ে দেন , পরে একে খন্ড-বিখন্ড করেন এবং তুমি দেখতে পাও , তা থেকে বারিধারা নির্গত হয় । অতঃপর তিনি তাঁর বান্দাহদের মধ্যে যাদের নিকট তিনি ইচ্ছে করেন তাদের কাছে যখন তা পৌঁছে দেন তখন তারা হয় আনন্দিত ।
  • সুতরাং আপনি আল্লাহর করুণার চি‎হ্নসমূহের প্রতি লক্ষ্য করুন , কিভাবে তিনি যমীনের মৃত্যুর পর তা জীবিত করেন। নিশ্চয় এভাবেই তিনি মৃতকে জীবিত করেন এবং তিনি সব কিছুর উপর সর্বশক্তিমান । [করুণার চিহ্ন’ বলতে ঐ সকল ফল-ফসলকে বুঝানো হয়েছে, যা বৃষ্টির পানিতে উৎপন্ন হয় এবং মানুষের সুখ ও স্বাচ্ছন্দ্যের কারণ হয়। ]
  • আর যদি আমরা এমন বায়ু করি , যার ফলে ওরা দেখে শস্য পীতবর্ণ ধারণ করেছে , তাহলে তখন তো ওরা অকৃতজ্ঞ হয়ে পড়ে ।
  • সুতরাং আপনি মৃতকে শুনাতে পারবেন না , বধিরকেও পারবেন না আহবান শোনাতে, যখন তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে চলে যায় ।
  • আর আপনি অন্ধদেরকেও পথে আনতে পারবেন না তাদের পথভ্ৰষ্টতা থেকে । যারা আমাদের আয়াতসমূহে ঈমান রাখে শুধু তাদেরকেই আপনি শুনাতে পারবেন ; কারণ তারা আত্মসমর্পণকারী ।

  • And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings and to let you taste His mercy and so the ships may sail at His command and so you may seek of His bounty, and perhaps you will be grateful .
  • And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers.
  • It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice
  • So observe the effects of the mercy of Allah - how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent.
  • But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.
  • So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.
  • And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [in submission to Allah].

Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 27 - 28

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ্ আকাশ হতে বৃষ্টিপাত করেন ; তারপর আমরা তা দ্বারা বিচিত্র বর্ণের ফলমূল উদগত করি । আর পাহাড়ের মধ্যে আছে বিচিত্র বর্ণের পথ—শুভ্ৰ , লাল ও নিকষ কাল ।
  • আর এমনিভাবে মানুষ, বিচরণশীল প্রাণী ও চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যেও রয়েছে নানা বর্ণ । আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে যারা জ্ঞানী তারাই কেবল তাকে ভয় করে ; নিশ্চয় আল্লাহ প্রবল পরাক্রমশালী , ক্ষমাশীল ।

  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.
  • And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.

Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 21

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ আকাশ হতে বৃষ্টি বর্ষণ করেন আর তা ঝর্ণা ধারায় যমীনে প্রবাহিত করেন , অতঃপর তা দিয়ে বিচিত্র রঙের ফসল উৎপন্ন করেন , তারপর তা দ্বারা বিবিধ বর্ণের ফসল উৎপন্ন করেন , তারপর তা শুকিয়ে যায় । ফলে আপনি তা হলুদ বর্ণ দেখতে পান , অবশেষে তিনি সেটাকে খড়- কুটায় পরিণত করেন ? এতে অবশ্যই উপদেশ রয়েছে বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্য ।
  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.

Surah 42 | Ash-Shura | আশ-শূরা | Verse: 28

  • তারা যখন হতাশাগ্রস্ত হয়ে পড়ে তখনই তিনি বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং তাঁর করুণা বিস্তার করেন । তিনিই তো অভিভাবক , প্রশংসিত ।
  • And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.

Surah 45 | Al-Jathiya | আল-জাসিয়া | Verse: 1 - 6

  • হা-মীম ।
  • এ কিতাব মহাপরাক্রমশালী , প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত ।
  • নিশ্চয় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে বিশ্বাসীদের জন্য বহু নিদর্শন রয়েছে ।
  • আর তোমাদের সৃষ্টি এবং জীব-জন্তুর বিস্তারে বহু নিদর্শন রয়েছে এমন সম্প্রদায়ের জন্য , যারা নিশ্চিত বিশ্বাস স্থাপন করে ;
  • রাত ও দিনের আবর্তনে , আর আল্লাহ আকাশ থেকে যে বৃষ্টি বর্ষণ করেন তা দিয়ে যমীনকে তার মৃত্যুর পর আবার জীবিত করেন এবং বায়ুর পরিবর্তনে — এই সব কিছুতে জ্ঞানীদের জন্য নিদর্শন রয়েছে ।
  • এগুলো আল্লাহর আয়াত, আমরা তা আপনার কাছে তিলাওয়াত করছি যথাযথভাবে । কাজেই আল্লাহ এবং তাঁর আয়াতের পরে তারা আর কোন বাণীতে ঈমান আনবে ?

  • Ha, Meem.
  • The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
  • Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
  • And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
  • And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
  • These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?

Surah 86 | At-Tariq | আত-তারিক | Verse: 11 - 12

  • শপথ আসমানের যা ধারণ করে বৃষ্টি ,
  • এবং শপথ যমীনের, যা বিদীর্ণ হয় , [ যমীন বিদীর্ণ হওয়ার অর্থ উদ্ভিদ উৎপন্ন হওয়া।]

  • By the sky which returns [rain]
  • And [by] the earth which cracks open,

Surah 43 | Az-Zukhruf | আয-যুখরুফ | Verse: 10 - 13

  • (আল্লাহ), যিনি তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন বিস্তৃত , আর তাতে তোমাদের জন্য বানিয়েছেন চলার পথ - যাতে তোমরা সঠিক পথ পেতে পার ।
  • আর যিনি আসমান থেকে পরিমিতভাবে পানি বর্ষণ করেন । অতঃপর আমি তা দ্বারা মৃত জনপদকে সঞ্জীবিত করি । এভাবেই তোমাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে ।
  • আর যিনি সকল প্রকারের জোড়া যুগল সৃষ্টি করেছেন এবং যিনি তোমাদের জন্য সৃষ্টি করেছেন এমন নৌযান ও গৃহপালিত জন্তু যাতে তোমরা আরোহণ কর ;
  • যাতে তোমরা এর পিঠে স্থির হয়ে বসতে পার , তারপর তোমাদের রবের অনুগ্রহ স্মরণ করবে যখন তোমরা এর উপর স্থির হয়ে বসবে; এবং বলবে , পবিত্ৰ-মহান তিনি, যিনি এগুলোকে আমাদের বশীভূত করে দিয়েছেন । আর আমরা সমর্থ ছিলাম না , এদেরকে বশীভূত করতে ।

  • [The one] , Allah, who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
  • And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
  • And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.
  • That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say. "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.

continue.....