Skip to main content

Tree | উদ্ভিদ


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 18 | Al-Kahf | আল-কাহফ | Verse: 7 - 8

  • নিশ্চয় পৃথিবীর উপর যা কিছু আছে আমি সেগুলিকে ওর (পৃথিবীর) শোভা করেছি মানুষকে এই পরীক্ষা করবার জন্য যে, তাদের মধ্যে কর্মে কে উত্তম।
  • আর তার উপর যা কিছু আছে তা অবশ্যই আমরা উদ্ভিদশূন্য ময়দানে পরিণত করব।

  • Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed
  • And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Surah 20 | Ta-Ha | ত্ব-হা | Verse: 53 - 54

  • যিনি [ আল্লাহ ] তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন বিছানা এবং তাতে করে দিয়েছেন তোমাদের জন্য চলার পথ, আর তিনি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেন। অতঃপর তা দিয়ে আমরা বিভিন্ন প্রকারের উদ্ভিদ উৎপন্ন করি।
  • তোমরা নিজেরা খাও এবং তোমাদের গবাদি পশু চরাও । অবশ্যই এতে বহু নিদর্শন আছে বিবেকসম্পন্নদের জন্য ।

  • [It is He] who [ Allah ] has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.
  • Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence.

Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ | Verse: 18

  • আপনি কি দেখেন না যে , আল্লাহকে সিজদা করে যারা আছে আসমানসমূহে ও যারা আছে যমীনে, আর সূর্য, চাঁদ, নক্ষত্রমণ্ডলী, পর্বতরাজি, বৃক্ষলতা, জীবজন্তু এবং সিজদা করে মানুষের মধ্যে অনেকে, আবার অনেকের প্রতি অবধারিত হয়েছে শাস্তি। আল্লাহ যাকে হেয় করেন তার সম্মানদাতা কেউই নেই; নিশ্চয় আল্লাহ যা ইচ্ছে তা করেন । [সাজদাহ] ۩
  • Do you not see that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills. [Sajdah] ۩

Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ | Verse: 63

  • আপনি কি দেখেন না যে, আল্লাহ পানি বর্ষণ করেন আকাশ হতে; যাতে সবুজ শ্যামল হয়ে উঠে যমীন? নিশ্চয় আল্লাহ সূক্ষ্মদশী, সম্যক অবহিত ।
  • Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Acquainted.

Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 17- 20

  • আর অবশ্যই আমরা তোমাদের ঊর্ধ্বে সৃষ্টি করেছি সপ্ত স্তর (আসমান) এবং আমরা সৃষ্টি বিষয়ে মোটেই উদাসীন নই ।
  • আর আমরা আকাশ থেকে পানি (বৃষ্টি) বর্ষণ করি পরিমিতভাবে ; অতঃপর আমরা তা মাটিতে সংরক্ষিত করি; আর অবশ্যই আমরা তা নিয়ে যেতেও সম্পূর্ণ সক্ষম ।
  • তারপর আমরা তা দিয়ে তোমাদের জন্য খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান সৃষ্টি করি; এতে তোমাদের জন্য আছে প্রচুর ফল; আর তা থেকে তোমরা খেয়ে থাক ।
  • আর সৃষ্টি করি এক গাছ যা জন্মে সিনাই পর্বতে, এতে উৎপন্ন হয় ভোজনকারীদের জন্য তেল ও তরকারী ।

  • And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
  • And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
  • And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.
  • And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat .

Surah 25 | Al-Furqan | আল-ফুরকান | Verse: 48 - 50

  • আর তিনিই, (আল্লাহ), তাঁর রহমতের বৃষ্টির আগে সুসংবাদবাহীরূপে বায়ু প্রেরণ করেন এবং আকাশ হতে পবিত্র পানি বর্ষণ করেন ।
  • যদ্বারা আমরা মৃত ভূ-খন্ডকে সঞ্জীবিত করি এবং আমার সৃষ্টির মধ্যের বহু জীব জন্তু ও মানুষকে তা পান করাই ।
  • আর আমরা তা তাদের মধ্যে বিতরণ করি যাতে তারা স্মরণ করে। অতঃপর অধিকাংশ লোক শুধু অকৃতজ্ঞতাই প্রকাশ করে ।

  • And it is He, (Allah), who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water .
  • That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men .
  • And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief.

Surah 27 | An-Naml | আন-নামাল Verse: 59 - 60

  • বলুন, ‘সকল প্রশংসাই আল্লাহর নিমিত্তে। আর শান্তি তাঁর বান্দাদের প্রতি যাদের তিনি মনোনীত করেছেন। আল্লাহ শ্রেষ্ঠ, না কি যাদের এরা শরীক করে তারা’?
  • নাকি তিনি, যিনি সৃষ্টি করেছেন আসমানসমূহ ও যমীন এবং আকাশ থেকে তোমাদের জন্য বর্ষণ করেন বৃষ্টি, তারপর আমরা তা দ্বারা মনোরম উদ্যান সৃষ্টি করি, ওর বৃক্ষাদি উদ্গত করার ক্ষমতা তোমাদের নেই। আল্লাহর সাথে অন্য কোন মা‘বূদ আছে কি? বরং তারা এমন এক সম্প্রদায় যারা (আল্লাহর) সমকক্ষ নির্ধারণ করে।

  • Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"
  • [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].

Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 27 - 28

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ্ আকাশ হতে বৃষ্টিপাত করেন ; তারপর আমরা তা দ্বারা বিচিত্র বর্ণের ফলমূল উদগত করি । আর পাহাড়ের মধ্যে আছে বিচিত্র বর্ণের পথ—শুভ্ৰ , লাল ও নিকষ কাল ।
  • আর এমনিভাবে মানুষ, বিচরণশীল প্রাণী ও চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যেও রয়েছে নানা বর্ণ । আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে যারা জ্ঞানী তারাই কেবল তাকে ভয় করে ; নিশ্চয় আল্লাহ প্রবল পরাক্রমশালী , ক্ষমাশীল ।

  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.
  • And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.

Surah 36 | Ya-Sin | ইয়াসীন | Verse: 31 - 40

  • তারা কি লক্ষ্য করে না , আমরা তাদের আগে কত মানবগোষ্ঠীকে আমি ধ্বংস করেছি , যারা ওদের মধ্যে ফিরে আসবে না ।
  • আর নিশ্চয় তাদের সবাইকে একত্রে আমাদের কাছে উপস্থিত করা হবে ।
  • আর তাদের জন্য একটি নিদর্শন মৃত যমীন , যাকে আমরা সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে বের করি শস্য , অতঃপর তা থেকেই তারা খেয়ে থাকে ।
  • আর সেখানে আমরা সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের উদ্যান এবং সেখানে উৎসারিত করি বহু প্রস্রবণ ।
  • যাতে তারা খেতে পারে তার ফলমূল হতে অথচ তাদের হাত এটা সৃষ্টি করেনি । তবুও কি তারা কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ করবে না ?
  • পবিত্র মহান তিনি , যিনি উদ্ভিদ , মানুষ এবং তারা যাদেরকে জানেনা তাদের প্রত্যেককে সৃষ্টি করেছেন জোড়ায় জোড়ায় ।
  • আর তাদের জন্য এক নিদর্শন রাত , তা থেকে আমরা দিন অপসারিত করি , তখন তারা অন্ধকারাচ্ছন্ন হয়ে পড়ে ।
  • আর সূর্য ভ্রমণ করে তার নির্দিষ্ট গন্তব্যের দিকে, এটা পরাক্রমশালী , সর্বজ্ঞের নির্ধারণ ।
  • এবং চন্দ্রের জন্য আমরা বিভিন্ন কক্ষ নির্দিষ্ট করেছি ; অবশেষে তা শুষ্ক বক্র পুরাতন খেজুর শাখার আকার ধারণ করে ।
  • সূর্যের পক্ষে সম্ভব নয় চাঁদের নাগাল পাওয়া এরং রাতের পক্ষে সম্ভব নয় দিনকে অতিক্রম করা ; এবং প্রত্যেকে নিজ নিজ কক্ষপথে সন্তরণ করে ।

  • Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return ?
  • And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
  • And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
  • And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs
  • That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
  • Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
  • And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
  • And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
  • And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
  • It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.

Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 21

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ আকাশ হতে বৃষ্টি বর্ষণ করেন আর তা ঝর্ণা ধারায় যমীনে প্রবাহিত করেন , অতঃপর তা দিয়ে বিচিত্র রঙের ফসল উৎপন্ন করেন , তারপর তা দ্বারা বিবিধ বর্ণের ফসল উৎপন্ন করেন , তারপর তা শুকিয়ে যায় । ফলে আপনি তা হলুদ বর্ণ দেখতে পান , অবশেষে তিনি সেটাকে খড়- কুটায় পরিণত করেন ? এতে অবশ্যই উপদেশ রয়েছে বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্য ।
  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.

Surah 86 | At-Tariq | আত-তারিক | Verse: 11 - 12

  • শপথ আসমানের যা ধারণ করে বৃষ্টি ,
  • এবং শপথ যমীনের, যা বিদীর্ণ হয় , [ যমীন বিদীর্ণ হওয়ার অর্থ উদ্ভিদ উৎপন্ন হওয়া।]

  • By the sky which returns [rain]
  • And [by] the earth which cracks open,

Surah 87 | Al-A'la | আল-আ'লা | Verse: 1 - 5

  • ( হে মুহাম্মাদ) , আপনি আপনার সুমহান রবের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করুন ।
  • যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
  • আর যিনি নির্ধারণ করেন অতঃপর পথনির্দেশ করেন,
  • আর যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেন,
  • অতঃপর তাকে শুষ্ক খড়-কুটায় পরিণত করেছেন।

  • Exalt the name of your Lord, the Most High,
  • Who created and proportioned
  • And who destined and [then] guided
  • And who brings out the pasture
  • And [then] makes it black stubble.

continue.....