Skip to main content

Thoughtful Person | চিন্তাশীল মানুষ


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 8 | Al-Anfal | আল-আনফাল | Verse: 22

  • আল্লাহর কাছে নিকৃষ্টতম জীব হচ্ছে ঐ সব মূক ও বধির লোক, যারা কিছুই বুঝেনা ( অর্থাৎ বিবেক বুদ্ধিকে কাজে লাগায়না )।
  • Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason.

Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 66 - 67

  • আর নিশ্চয় গবাদি পশুর মধ্যে তোমাদের জন্য শিক্ষা রয়েছে। তার পেটের গোবর ও রক্তের মধ্য থেকে তোমাদেরকে পান করাই বিশুদ্ধ দুধ, যা পানকারীদের জন্য স্বাচ্ছন্দ্যকর।
  • আর খেজুর গাছের ফল ও আঙ্গুর হতে তোমরা মাদক ও উত্তম খাদ্য গ্রহণ করে থাক; নিশ্চয় এতে বোধশক্তি সম্পন্ন সম্প্রদায়ের জন্য রয়েছে নিদর্শন।

  • And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers.
  • And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision. Indeed in that is a sign for a people who reason.

Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 68 -69

  • আর তোমার রব মৌমাছিকে ইংগিতে জানিয়েছে যে, ‘তুমি পাহাড়ে ও গাছে এবং তারা যে গৃহ নির্মাণ করে তাতে নিবাস বানাও।’ অতঃপর তুমি প্রত্যেক ফল থেকে আহার কর এবং তুমি তোমার রবের সহজ পথে চল। তার পেট থেকে এমন পানীয় বের হয়, যার রং ভিন্ন ভিন্ন, যাতে রয়েছে মানুষের জন্য রোগ নিরাময়। নিশ্চয় এতে নিদর্শন রয়েছে সে কওমের জন্য, যারা চিন্তা করে।

  • And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses, and among the trees and [in] that which they construct. Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

Surah 20 | Ta-Ha | ত্ব-হা | Verse: 53 - 54

  • যিনি [ আল্লাহ ] তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন বিছানা এবং তাতে করে দিয়েছেন তোমাদের জন্য চলার পথ, আর তিনি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেন। অতঃপর তা দিয়ে আমরা বিভিন্ন প্রকারের উদ্ভিদ উৎপন্ন করি।
  • তোমরা নিজেরা খাও এবং তোমাদের গবাদি পশু চরাও । অবশ্যই এতে বহু নিদর্শন আছে বিবেকসম্পন্নদের জন্য ।

  • [It is He] who [ Allah ] has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.
  • Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence.

Surah 20 | Ta-Ha | ত্ব-হা | Verse: 115 - 128

  • আর আমরা তো ইতোপূর্বে আদমের প্রতি নির্দেশ দান করেছিলাম, কিন্তু তিনি ভুলে গিয়েছিলেন; আর আমরা তার মধ্যে সংকল্পে দৃঢ়তা পাইনি ।
  • আর স্মরণ করুন, যখন আমরা ফিরিশতাগণকে বললাম, তোমরা আদমের প্রতি সিজদা কর, তখন ইবলীস ছাড়া সবাই সিজদা করল; সে অমান্য করল।
  • অতঃপর আমরা বললাম, হে আদম! নিশ্চয় এ হচ্ছে তোমার আর তোমার স্ত্রীর শত্ৰু । কাজেই সে যেন কিছুতেই তোমাদেরকে জান্নাত থেকে বের করে না দেয়, তাহলে তোমরা দুর্দশায় পতিত হবে।
  • নিশ্চয় আপনার জন্য এ ব্যবস্থা রইল যে, আপনি জান্নাতে ক্ষুধার্তও হবেন না, নগ্নও হবেন না;
  • সেখানে পিপাসার্ত হবেন না, এবং রোদ্র-ক্লিষ্ট ও হবেন না ।
  • অতঃপর শয়তান তাকে কুমন্ত্রণা দিল; সে বলল, হে আদম! আমি কি আপনাকে বলে দেব অনন্ত জীবনদায়িনী গাছের কথা এবং অক্ষয় রাজ্যের কথা ?
  • অতঃপর তারা উভয়ে সে গাছ থেকে খেল; তখন তাদের লজ্জাস্থান তাদের কাছে প্ৰকাশ হয়ে পড়ল এবং তারা জান্নাতের গাছের পাতা দিয়ে নিজেদেরকে ঢাকতে লাগলেন। আর আদম তার রব-এর হুকুম অমান্য করলেন, ফলে তিনি পথভ্রান্ত হয়ে গেলেন।
  • এরপর তার রব তাকে মনোনীত করলেন, অতঃপর তার তাওবা কবূল করলেন এবং তাকে পথনির্দেশ করলেন।
  • তিনি (আল্লাহ) বললেন, তোমরা উভয়ে (আদাম ও শয়তান) একসাথে জান্নাত থেকে নেমে যাও। তোমরা পরস্পর পরস্পরের শক্ৰ। পরে আমার পক্ষ থেকে তোমাদের কাছে সৎপথের নির্দেশ আসলে যে আমার প্রদর্শিত সৎপথের অনুসরণ করবে সে বিপথগামী হবে না ও দুঃখকষ্ট পাবে না।
  • আর যে আমার স্মরণ থেকে বিমুখ থাকবে, নিশ্চয় তার জীবন-যাপন হবে সংকুচিত এবং আমরা তাকে কিয়ামতের দিন জমায়েত করব অন্ধ অবস্থায়।
  • সে বলবে, হে আমার রব! কেন আমাকে অন্ধ অবস্থায় জমায়েত করলেন? অথচ আমি তো ছিলাম। চক্ষুষ্মান।
  • আল্লাহ বলবেন, ‘এভাবেই তো আমার নিদর্শনসমূহ যখন তোমার কাছে এসেছিল তখন তুমি তা ভুলে গিয়েছিলে। আজকের দিনে সেভাবেই তোমাকে ভুলে যাওয়া হচ্ছে।
  • আর এভাবেই আমরা প্রতিফল দেই তাকে যে বাড়াবাড়ি করে ও তার রব-এর নিদর্শনে ঈমান না আনে। আর আখেরাতের শাস্তি তো অবশ্যই কঠিনতর ও অধিক স্থায়ী।
  • এটাও কি তাদেরকে সৎপথ দেখাল না যে, আমরা এদের আগে ধ্বংস করেছি বহু মানবগোষ্ঠী যাদের বাসভূমিতে এরা বিচরণ করে থাকে? নিশ্চয় এতে বিবেকসম্পন্নদের জন্য আছে নিদর্শন।

  • And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.
  • And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.
  • So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.
  • Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.
  • And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."
  • Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"
  • And Adam and his wife ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred.
  • Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him].
  • [Allah] said, "Descend from Paradise - all [Adam and Satan] , [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].
  • And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."
  • He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"
  • [Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; and thus will you this Day be forgotten."
  • And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.
  • Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence.

Surah 24 | An-Nur | আন-নূর | Verse: 44

  • আল্লাহ্‌ রাত ও দিনের আবর্তন ঘটান , নিশ্চয় এতে শিক্ষা রয়েছে অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্নদের জন্য ।
  • Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

Surah 30 | Ar-Rum | আর-রুম | Verse: 19 - 25

  • তিনিই মৃত হতে জীবন্তের এবং জীবন্ত হতে মৃতের আবির্ভাব ঘটান এবং ভূমির মৃত্যুর পর ওকে পুনরুজ্জীবিত করেন । এভাবেই তোমরা উত্থিত হবে ।
  • আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে রয়েছে যে, তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন। তারপর এখন তোমরা মানুষ, সর্বত্র ছড়িয়ে পড়ছ ।
  • আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে আর একটি নিদর্শন এই যে, তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের মধ্য হতেই তোমাদের সঙ্গিনীদেরকে সৃষ্টি করেছেন , যাতে তোমরা ওদের নিকট শান্তি পাও এবং তোমাদের মধ্যে পারস্পরিক ভালোবাসা ও মায়া-মমতা সৃষ্টি করেছেন । চিন্তাশীল সম্প্রদায়ের জন্য এতে অবশ্যই বহু নিদর্শন রয়েছে ।
  • আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে রয়েছে আসমানসমূহ ও যমীনের সৃষ্টি এবং তোমাদের ভাষা ও বর্ণের বৈচিত্ৰ্য। এতে তো অবশ্যই বহু নিদর্শন রয়েছে জ্ঞানীদের জন্য ।
  • আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে রয়েছে রাতে ও দিনে তোমাদের নিদ্রা এবং তাঁর অনুগ্রহ থেকে তোমাদের (জীবিকা) অন্বেষণ । নিশ্চয় এতে বহু নিদর্শন রয়েছে সে সম্প্রদায়ের জন্য , যারা শোনে ।
  • আর তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে রয়েছে তিনি তোমাদেরকে ভয় ও ভরসাস্বরূপ বিদ্যুৎ দেখান, আর আসমান থেকে পানি বর্ষণ করেন । অতঃপর তা দ্বারা যমীনকে তার মৃত্যুর পর পুনর্জীবিত করেন । নিশ্চয় এতে বহু নিদর্শন রয়েছে এমন সম্প্রদায়ের জন্য, যারা অনুধাবন করে ।
  • তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে রয়েছে যে , তাঁরই আদেশে আকাশ ও পৃথিবীর স্থিতি; অতঃপর তিনি (আল্লাহ) যখন তোমাদেরকে মাটি হতে উঠার জন্য একবার আহবান করবেন তখন তোমরা উঠে আসবে ।

  • He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.
  • And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
  • And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquillity in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.
  • And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.
  • And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.
  • And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason.
  • And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.

Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 27 - 28

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ্ আকাশ হতে বৃষ্টিপাত করেন ; তারপর আমরা তা দ্বারা বিচিত্র বর্ণের ফলমূল উদগত করি । আর পাহাড়ের মধ্যে আছে বিচিত্র বর্ণের পথ—শুভ্ৰ , লাল ও নিকষ কাল ।
  • আর এমনিভাবে মানুষ, বিচরণশীল প্রাণী ও চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যেও রয়েছে নানা বর্ণ । আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে যারা জ্ঞানী তারাই কেবল তাকে ভয় করে ; নিশ্চয় আল্লাহ প্রবল পরাক্রমশালী , ক্ষমাশীল ।

  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.
  • And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.

Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 9

  • যে ব্যক্তি রাতের বিভিন্ন প্রহরে সিজদাবনত হয়ে ও দাঁড়িয়ে আনুগত্য প্রকাশ করে , আখিরাতকে ভয় করে এবং তার রবের অনুগ্রহ প্রত্যাশা করে , ( সে কি তার সমান , যে তা করে না ? ) বলুন , যারা জানে এবং যারা জানে না, তারা কি সমান ? বোধশক্তি সম্পন্ন লোকেরাই শুধু উপদেশ গ্ৰহণ করে ।
  • Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.

Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 21

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ আকাশ হতে বৃষ্টি বর্ষণ করেন আর তা ঝর্ণা ধারায় যমীনে প্রবাহিত করেন , অতঃপর তা দিয়ে বিচিত্র রঙের ফসল উৎপন্ন করেন , তারপর তা দ্বারা বিবিধ বর্ণের ফসল উৎপন্ন করেন , তারপর তা শুকিয়ে যায় । ফলে আপনি তা হলুদ বর্ণ দেখতে পান , অবশেষে তিনি সেটাকে খড়- কুটায় পরিণত করেন ? এতে অবশ্যই উপদেশ রয়েছে বোধশক্তিসম্পন্নদের জন্য ।
  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.

Surah 39 | Az-Zumar | আয-যুমার | Verse: 42

  • মৃত্যুর সময় আল্লাহ প্রাণ হরণ করেন এবং যারা জীবিত তাদেরও চেতনা হরণ করেন ওরা যখন নিদ্রিত থাকে । অতঃপর যার জন্য মৃত্যু অবধারিত করেছেন , তিনি তার প্রাণ রেখে দেন এবং অপরকে এক নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চেতনা ফিরিয়ে দেন । এতে অবশ্যই চিন্তাশীল সম্প্রদায়ের জন্য নিদর্শন রয়েছে ।
  • Allah takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought.

Surah 45 | Al-Jathiya | আল-জাসিয়া | Verse: 1 - 6

  • হা-মীম ।
  • এ কিতাব মহাপরাক্রমশালী , প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত ।
  • নিশ্চয় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে বিশ্বাসীদের জন্য বহু নিদর্শন রয়েছে ।
  • আর তোমাদের সৃষ্টি এবং জীব-জন্তুর বিস্তারে বহু নিদর্শন রয়েছে এমন সম্প্রদায়ের জন্য , যারা নিশ্চিত বিশ্বাস স্থাপন করে ;
  • রাত ও দিনের আবর্তনে , আর আল্লাহ আকাশ থেকে যে বৃষ্টি বর্ষণ করেন তা দিয়ে যমীনকে তার মৃত্যুর পর আবার জীবিত করেন এবং বায়ুর পরিবর্তনে — এই সব কিছুতে জ্ঞানীদের জন্য নিদর্শন রয়েছে ।
  • এগুলো আল্লাহর আয়াত, আমরা তা আপনার কাছে তিলাওয়াত করছি যথাযথভাবে । কাজেই আল্লাহ এবং তাঁর আয়াতের পরে তারা আর কোন বাণীতে ঈমান আনবে ?

  • Ha, Meem.
  • The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
  • Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
  • And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
  • And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
  • These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?

Surah 45 | Al-Jathiya | আল-জাসিয়া | Verse: 12 - 13

  • আল্লাহ, যিনি সাগরকে তোমাদের কল্যাণে নিয়োজিত করেছেন , যেন তাঁর আদেশে তাতে নৌযানসমূহ চলাচল করতে পারে । আর যেন তোমরা তাঁর অনুগ্রহ তালাশ করতে পার এবং যেন তোমরা (তাঁর প্রতি) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর ।
  • আর তিনি তোমাদের কল্যাণে নিয়োজিত করেছেন আসমানসমূহ ও যমীনের সমস্ত কিছু নিজ অনুগ্রহে , নিশ্চয় এতে অনেক নিদর্শনাবলী রয়েছে , এমন সম্প্রদায়ের জন্য যারা চিন্তা করে ।

  • It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
  • And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth - all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.

Surah 89 | Al-Fajr | আল-ফাজর | Verse: 1 - 5

  • শপথ ফজরের (ঊষার)
  • শপথ দশ রাতের [(জিলহাজ্জ মাসের প্রথম)]
  • শপথ জোড় ও বেজোড়ের।
  • এবং শপথ রাত্রির, যখন তা গত হতে থাকে।
  • নিশ্চয়ই এর মধ্যে শপথ রয়েছে জ্ঞানবান ব্যক্তির জন্যে।

  • By the dawn
  • And [by] ten nights
  • And [by] the even [number] and the odd
  • And [by] the night when it passes,
  • Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

continue.....