Skip to main content

Mountain | পর্বতমালা


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Related veses in Quran:


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Surah 18 | Al-Kahf | আল-কাহফ | Verse: 47 - 49

  • আর স্মরণ করুন, যেদিন আমরা পর্বতমালাকে করব সঞ্চালিত এবং আপনি যমীনকে (পৃথিবীকে) দেখবেন উন্মুক্ত প্রান্তর, আর আমরা তাদের সকলকে একত্র করব; তারপর তাদের কাউকে ছাড়ব না।
  • আর তাদেরকে আপনার রব-এর কাছে উপস্থিত করা হবে সারিবদ্ধভাবে এবং আল্লাহ্‌ বলবেন, তোমাদেরকে আমরা প্রথমবার যেভাবে সৃষ্টি করেছিলাম উপস্থিত হয়েছ , অথচ তোমরা মনে করতে যে, তোমাদের জন্য আমরা কোন প্রতিশ্রুত সময় নির্ধারণ করব না।
  • আর উপস্থাপিত করা হবে আমলনামা, তখন তাতে যা লিপিবদ্ধ আছে তার কারণে আপনি অপরাধীদেরকে দেখবেন আতংকগ্ৰস্ত এবং তারা বলবে, হায়, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটা কেমন গ্ৰন্থ! এটা তো ছোট বড় কিছু বাদ না দিয়ে সব কিছুই হিসেব করে রেখেছে। তারা তাদের কৃতকর্ম সম্মুখে উপস্থিত পাবে; আর আপনার রব তো কারো প্রতি যুলুম করেন না।

  • And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.
  • And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment."
  • And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one.

Surah 20 | Ta-Ha | ত্ব-হা | Verse: 102 - 104

  • যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে এবং যেদিন আমরা অপরাধীদেরকে নীলচক্ষু তথা দৃষ্টিহীন অবস্থায় সমবেত করব ।
  • সেদিন তারা চুপিসারে পরস্পর বলাবলি করবে , তোমরা মাত্র দশদিন অবস্থান করেছিলো [দুনিয়াতে] ।
  • আমরা ভালভাবেই জানি তারা কি বলবে, তাদের মধ্যে যে অপেক্ষাকৃত উত্তম পথে ছিল (বিবেকবান ব্যক্তি) সে বলবে, তোমরা মাত্র একদিন অবস্থান করেছিলে।
  • আর তারা আপনাকে ,[হে মুহাম্মাদ], পর্বতসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে। বলুন, আমার রব এগুলোকে সমূলে উৎপাটন করে বিক্ষিপ্ত করে দেবেন।
  • তারপর তিনি তাকে পরিণত করবেন মসৃণ সমতল ময়দানে ,
  • যাতে আপনি দেখবেন না, কোন বক্রতা ও উচ্চতা ।

  • The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
  • They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."
  • We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."
  • And they ask you,[O Muhammad], about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.
  • And He will leave the earth a level plain;
  • You will not see therein a depression or an elevation."

Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 31- 33

  • এবং আমরা পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছি পর্বতমালা; যাতে পৃথিবী তাদেরকে নিয়ে আন্দোলিত না হয় এবং আমি তাতে করে দিয়েছি প্রশস্ত পথ; যাতে তারা গন্তব্যস্থলে পৌঁছতে পারে।
  • এবং আকাশকে করেছি সুরক্ষিত ছাদ স্বরূপ । কিন্তু তারা আকাশস্থ নিদর্শনাবলী হতে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
  • আর আল্লাহই সৃষ্টি করেছেন রাত ও দিন এবং সূর্য ও চাঁদ; প্রত্যেকেই নিজ নিজ কক্ষপথে বিচরণ করে।

  • And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided.
  • And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
  • And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming.

Surah 21 | Al-Anbiya | আল-আম্বিয়া | Verse: 78 - 82

  • আর স্মরণ করুন দাউদ ও সুলায়মানকে, যখন তাঁরা বিচার করছিলেন শস্যক্ষেত্র সম্পর্কে; তাতে রাতে প্ৰবেশ করেছিল কোন সম্প্রদায়ের মেষ; আর আমরা তাদের বিচার পর্যবেক্ষণ করছিলাম।
  • অতঃপর আমরা সুলায়মানকে এ বিষয়ের মীমাংসা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং তাদের প্রত্যেককে আমরা দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও জ্ঞান। আর আমরা পর্বত ও পাখিদেরকে দাউদের অনুগত করে দিয়েছিলাম, তারা তার সাথে পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করত , আর আমরাই ছিলাম এ সবের কর্তা।
  • আর আমরা তাকে [ দাঊদ (আঃ)] তোমাদের জন্য বর্ম নির্মাণ শিক্ষা দিয়েছিলাম , যাতে তা তোমাদের যুদ্ধে তোমাদেরকে রক্ষা করে; সুতরাং তোমরা কি কৃতজ্ঞ হবেনা?
  • আর আমরা সুলায়মানের জন্য অনুগত করে দিয়েছিলাম প্রবল হাওয়াকে, যা তার নির্দেশে প্রবাহিত হত সেই দেশের দিকে, যেখানে আমরা প্রভূত কল্যাণ রেখেছি । আর আমরা প্রত্যেক বিষয় সম্পর্কেই অবগত ছিলাম।
  • আর শয়তানদের মধ্যে কতক তার জন্য ডুবুরীর কাজ করত, এটা ছাড়া অন্য কাজও করত; আর আমরা তাদের দিকে সতর্ক দৃষ্টি রাখতাম ।

  • And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.
  • And We gave understanding of the case to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].
  • And We taught him [ David ] the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?
  • And to Solomon [We subjected] the wind, blowing forcefully, proceeding by his command toward the land which We had blessed. And We are ever, of all things, Knowing.
  • And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.

Surah 22 | Al-Hajj | আল-হজ্জ | Verse: 18

  • আপনি কি দেখেন না যে , আল্লাহকে সিজদা করে যারা আছে আসমানসমূহে ও যারা আছে যমীনে, আর সূর্য, চাঁদ, নক্ষত্রমণ্ডলী, পর্বতরাজি, বৃক্ষলতা, জীবজন্তু এবং সিজদা করে মানুষের মধ্যে অনেকে, আবার অনেকের প্রতি অবধারিত হয়েছে শাস্তি। আল্লাহ যাকে হেয় করেন তার সম্মানদাতা কেউই নেই; নিশ্চয় আল্লাহ যা ইচ্ছে তা করেন । [সাজদাহ] ۩
  • Do you not see that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth and the sun, the moon, the stars, the mountains, the trees, the moving creatures and many of the people? But upon many the punishment has been justified. And he whom Allah humiliates - for him there is no bestower of honor. Indeed, Allah does what He wills. [Sajdah] ۩

Surah 23 | Al-Mu'minun | আল-মুমিনুন Verse: 17- 20

  • আর অবশ্যই আমরা তোমাদের ঊর্ধ্বে সৃষ্টি করেছি সপ্ত স্তর (আসমান) এবং আমরা সৃষ্টি বিষয়ে মোটেই উদাসীন নই ।
  • আর আমরা আকাশ থেকে পানি (বৃষ্টি) বর্ষণ করি পরিমিতভাবে ; অতঃপর আমরা তা মাটিতে সংরক্ষিত করি; আর অবশ্যই আমরা তা নিয়ে যেতেও সম্পূর্ণ সক্ষম ।
  • তারপর আমরা তা দিয়ে তোমাদের জন্য খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান সৃষ্টি করি; এতে তোমাদের জন্য আছে প্রচুর ফল; আর তা থেকে তোমরা খেয়ে থাক ।
  • আর সৃষ্টি করি এক গাছ যা জন্মে সিনাই পর্বতে, এতে উৎপন্ন হয় ভোজনকারীদের জন্য তেল ও তরকারী ।

  • And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.
  • And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
  • And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.
  • And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food for those who eat .

Surah 27 | An-Naml | আন-নামাল Verse: 59 - 65

  • বলুন, [ হে মুহাম্মদ ] ‘সকল প্রশংসাই আল্লাহর নিমিত্তে। আর শান্তি তাঁর বান্দাদের প্রতি যাদের তিনি মনোনীত করেছেন। আল্লাহ শ্রেষ্ঠ, না কি যাদের এরা শরীক করে তারা’?
  • নাকি তিনি, যিনি সৃষ্টি করেছেন আসমানসমূহ ও যমীন এবং আকাশ থেকে তোমাদের জন্য বর্ষণ করেন বৃষ্টি, তারপর আমরা তা দ্বারা মনোরম উদ্যান সৃষ্টি করি, ওর বৃক্ষাদি উদ্গত করার ক্ষমতা তোমাদের নেই। আল্লাহর সাথে অন্য কোন মা‘বূদ আছে কি? বরং তারা এমন এক সম্প্রদায় যারা (আল্লাহর) সমকক্ষ নির্ধারণ করে।
  • নাকি তিনি, যিনি যমীনকে ( পৃথিবী) করেছেন বসবাসের উপযোগী এবং তার মাঝে মাঝে প্রবাহিত করেছেন নদীনালা এবং তাতে স্থাপন করেছেন সুদৃঢ় পর্বত ও দুই সাগরের মাঝে সৃষ্টি করেছেন অন্তরায়; আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? বরং তাদের অধিকাংশই জানে না।
  • নাকি তিনি, যিনি আর্তের ডাকে সাড়া দেন, যখন সে তাকে ডাকে এবং বিপদ দূরীভূত করেন, আর তোমাদেরকে যমীনের প্রতিনিধি বানান। আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? তোমরা খুব অল্পই শিক্ষা গ্ৰহণ করে থাক।
  • নাকি তিনি, যিনি তোমাদেরকে স্থলভূমি ও সমুদ্রের অন্ধকারে পথ দেখান এবং যিনি তাঁর অনুগ্রহের প্রাক্কালে সুসংবাদবাহী বাতাস প্রেরণ করেন। আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? তারা যাকে শরীক করে আল্লাহ তা থেকে বহু ঊর্ধ্বে।
  • নাকি তিনি, যিনি প্রথম সৃষ্টি করেন, তারপর সেটার পুনরাবৃত্তি করবেন এবং তোমাদেরকে আসমান ও যমীন থেকে রিযিক দান করেন । আল্লাহর সাথে অন্য কোন ইলাহ আছে কি? বলুন, ‘তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে তোমাদের প্রমাণ পেশ কর ।
  • বলুন, আল্লাহ ব্যতীত আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে কেউই অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান রাখে না এবং ওরা কখন পুনরুত্থিত হবে (তাও) ওরা জানে না ।

  • Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"
  • [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].
  • Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know.
  • Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember.
  • Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him.
  • Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah? Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
  • Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected."

Surah 27 | An-Naml | আন-নামাল Verse: 86 - 90

  • [ হে মুহাম্মদ ], তারা কি দেখে না যে, আমরা রাত সৃষ্টি করেছি তাদের বিশ্রামের জন্য এবং দিনকে করেছি আলোকিত ? এতে তো অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে এমন সম্প্রদায়ের জন্য যারা ঈমান আনে।
  • আর যেদিন শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে, সেদিন আসমানসমূহ ও যমীনের সকলেই ভীত-বিহ্বল হয়ে পড়বে, তবে আল্লাহ যাদেরকে চাইবেন তারা ব্যতীত আর সবাই তাঁর কাছে আসবে বিনয়ে অবনত হয়ে।
  • আর আপনি পর্বতমালা দেখছেন, মনে করছেন, সেটা অচল , অথচ ওগুলো হবে মেঘপুঞ্জের ন্যায় চলমান। এটা আল্লাহরই সৃষ্টি-নৈপুণ্য, যিনি সমস্ত কিছুকেই করেছেন সুষম। তোমরা যা কর নিশ্চয় তিনি সে সম্পর্কে সম্যক অবহিত ।
  • যে কেউ সৎকাজ নিয়ে আসবে, সে তা থেকে উৎকৃষ্ট প্রতিফল পাবে এবং সেদিন তারা শংকা থেকে নিরাপদ থাকবে।
  • আর যারা মন্দ কাজ নিয়ে আসবে তাদেরকে উপুড় করে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে; (তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা যে আমল করেছ তারই প্রতিদান তোমাদেরকে দেয়া হল’।

  • [ O Muhammad ], Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
  • And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled.
  • And you see the mountains, thinking them rigid, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Acquainted with that which you do.
  • Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe .
  • And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"

Surah 31 | Luqman | লুকমান | Verse: 10 - 11

  • তিনি আকাশমন্ডলীকে স্তম্ভবিহীন নির্মাণ করেছেন ; তোমরা তা দেখছ । তিনিই পৃথিবীতে পর্বতমালা স্থাপন করেছেন , যাতে তা তোমাদেরকে নিয়ে আন্দোলিত না হয় এবং এতে ছড়িয়ে দিয়েছেন সর্বপ্রকার জীবজন্তু । আর আমরা আকাশ হতে বৃষ্টি বর্ষণ করে , তাতে সর্বপ্রকার কল্যাণকর উদ্ভিদ উদ্গত করেছি ।
  • এগুলো আল্লাহর সৃষ্টি । কাজেই আমাকে দেখাও তিনি ছাড়া অন্যেরা কী সৃষ্টি করেছে । বরং সীমালংঘনকারীরা স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে রয়েছে ।

  • He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.
  • This is the creation of Allah. So show Me what those other than Him have created. Rather, the wrongdoers are in clear error.

Surah 33 | Al-Ahzab | আল-আহযাব | Verse: 70 - 73

  • হে ঈমানদারগণ, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং সঠিক কথা বল।
  • তাহলে আল্লাহ তোমাদের জন্য তোমাদের আমলগুলোকে ত্রুটিমুক্ত করবেন এবং তোমাদের পাপ ক্ষমা করবেন । আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে , সে অবশ্যই মহাসাফল্য অর্জন করবে ।
  • নিশ্চয়ই আমরা আকাশ , পৃথিবী ও পর্বতমালার প্রতি এ আমানত অর্পণ করতে চেয়েছিলাম । ওরা ভয়ে বহন করতে অস্বীকার করল ; কিন্তু মানুষ তা বহন করল । নিশ্চয় সে অতিশয় যালেম ও অতিশয় অজ্ঞ ।
  • যাতে আল্লাহ্‌ মুনাফিক পুরুষ ও মুনাফিক নারী এবং মুশরিক পুরুষ ও মুশরিক নারীকে শাস্তি দেন এবং মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীকে ক্ষমা করেন। আর আল্লাহ অত্যন্ত ক্ষমাশীল , পরম দয়ালু ।

  • O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.
  • He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allah and His Messenger has certainly attained a great attainment.
  • Indeed, we offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant.
  • [It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

Surah 35 | Fatir | ফাতির | Verse: 27 - 28

  • আপনি কি দেখেন না , আল্লাহ্ আকাশ হতে বৃষ্টিপাত করেন ; তারপর আমরা তা দ্বারা বিচিত্র বর্ণের ফলমূল উদগত করি । আর পাহাড়ের মধ্যে আছে বিচিত্র বর্ণের পথ—শুভ্ৰ , লাল ও নিকষ কাল ।
  • আর এমনিভাবে মানুষ, বিচরণশীল প্রাণী ও চতুষ্পদ জন্তুর মধ্যেও রয়েছে নানা বর্ণ । আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে যারা জ্ঞানী তারাই কেবল তাকে ভয় করে ; নিশ্চয় আল্লাহ প্রবল পরাক্রমশালী , ক্ষমাশীল ।

  • Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.
  • And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.

Surah 38 | Ṣād | সোয়াদ | Verse: 17 - 20

  • তারা যা বলে তাতে আপনি ধৈর্য ধারণ করুন এবং স্মরণ করুন আমাদের শক্তিশালী বান্দা দাউদের কথা ; তিনি ছিলেন খুব বেশী আল্লাহ অভিমুখী ।
  • নিশ্চয় আমরা অনুগত করেছিলাম পর্বতমালাকে , যেন এগুলো সকাল-সন্ধ্যায় তার (দাউদ (আঃ) সাথে আমার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করে ,
  • আর সমবেত পাখীদেরকেও (অনুগত করেছিলাম) তার , প্রত্যেকেই ছিল অধিক আল্লাহ অভিমুখী ।
  • আর আমরা তার রাজ্যকে সুদৃঢ় করেছিলাম , আর তাকে দিয়েছিলাম জ্ঞান-বুদ্ধি-বিচক্ষণতা আর বিচারকার্য ও কথাবার্তায় উত্তম সিদ্ধান্ত দানের যোগ্যতা ।

  • Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].
  • Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him (David), exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
  • And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
  • And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

Surah 41 | Fussilat | ফুসসিলাত | Verse: 9 - 12

  • বলুন , তোমরা কি তাঁকে অস্বীকার করবেই যিনি দু’দিনে পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন এবং তোমরা কি তাঁর সমকক্ষ তৈরী করছ ? তিনি সৃষ্টিকুলের রব্ব্ !
  • আর তিনি ভূ-পৃষ্ঠে সুদৃঢ় পর্বতমালা (যেগুলো পৃথিবীকে ভারসাম্য দেয়।) স্থাপন করেছেন, এটিকে বরকতময় করেছেন এবং এর মধ্যে জীবদের জীবিকা নির্ধারণ (মানুষ, পশু ও অন্যান্য জীবের প্রয়োজনীয় খাদ্য, পানি ইত্যাদি।) করেছেন চার দিনের মধ্যে সমানভাবে — জিজ্ঞাসাকারীদের জন্য (ব্যাখ্যা হিসেবে) ।
  • অতঃপর তিনি আকাশের দিকে মনোনিবেশ করলেন , যা ছিল ধূম্রপুঞ্জবিশেষ । অতঃপর তিনি আসমান ও যমীনকে (পৃথিবীকে) বললেন, তোমরা উভয়ে ইচ্ছায় অথবা অনিচ্ছায় এস । তারা উভয়ে বলল, আমরা অনুগত হয়ে আসলাম ।
  • অতঃপর তিনি আকাশমন্ডলীকে দু’দিনে সপ্তাকাশে পরিণত করলেন এবং প্রত্যেক আকাশের নিকট তার কর্তব্য ব্যক্ত করলেন । আর আমি নিকটবর্তী আকাশকে সুশোভিত করলাম প্রদীপমালা দ্বারা এবং তাকে করলাম সুরক্ষিত । এ সব পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞ আল্লাহর ব্যবস্থাপনা ।

  • Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."
  • And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction - for [the information] of those who ask.
  • Then He directed Himself to the heaven while it was smoke and said to it and to the earth, "Come [into being], willingly or by compulsion." They said, "We have come willingly."
  • And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.

Surah 77 | Al-Mursalat | আল-মুরসালাত | Verse: 25 - 27

  • আমরা কি যমীনকে (পৃথিবীকে ) সৃষ্টি করিনি ধারণকারীরূপে ,
  • জীবিত ও মৃতের জন্য ?
  • আর আমরা তাতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় উচ্চ পর্বতমালা এবং তোমাদেরকে দিয়েছি সুপেয় পানি ।

  • Have We not made the earth a container Of the living and the dead ? And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

Surah 78 | An-Naba' | আন-নাবা | Verse: 6 - 16

  • আমরা কি পৃথিবীকে শয্যা (স্বরূপ) সৃষ্টি করিনি ?
  • আর পর্বতসমূহকে পেরেক ?
  • আর আমরা সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে জোড়ায় জোড়ায় ,
  • আর তোমাদের নিদ্রাকে করে দিয়েছি বিশ্রাম স্বরূপ ।
  • আর রাত্রিকে করেছি আবরণ স্বরূপ ।
  • আর করেছি দিনকে জীবিকা আহরণের জন্য (উপযোগী)
  • আর আমরা নির্মাণ করেছি তোমাদের উপরে সুদৃঢ় সপ্ত আকাশ ।
  • আর আমরা সৃষ্টি করেছি উজ্জ্বল একটি প্রদীপ (সূর্য) ।
  • আর আমরা বর্ষণ করেছি মেঘমালা হতে প্রচুর পানি ।
  • যাতে তা দ্বারা আমরা উৎপন্ন করি শস্য , উদ্ভিদ ।
  • এবং ঘন সন্নিবিষ্ট উদ্যানসমূহ ।

  • Have We not made the earth a resting place ?
  • And the mountains as stakes?
  • And We created you in pairs
  • And made your sleep [a means for] rest
  • And made the night as clothing
  • And made the day for livelihood
  • And constructed above you seven strong [heavens]
  • And made [therein] a burning lamp
  • And sent down, from the rain clouds, pouring water
  • That We may bring forth thereby grain and vegetation
  • And gardens of entwined growth.

Surah 79 | An-Nazi'at | আন-নাযি'আত | Verse: 27 - 33

  • তোমাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিন , না আসমান সৃষ্টি? তিনিই তা নির্মাণ করেছেন ;
  • তিনি এর ছাদকে সুউচ্চ করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন ।
  • আর তিনি এর রাতকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং (দিবসে) প্রকাশ করেছেন এর সূর্যালোক ;
  • আর যমীনকে (পৃথিবীকে) এর পর বিস্তৃত করেছেন ।
  • তিনি তা থেকে বের করেছেন তার পানি ও তৃণভূমি ,
  • আর পর্বতকে তিনি দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন ;
  • এসব তোমাদের ও তোমাদের গৃহপালিত পশুগুলোর জীবনোপকরণস্বরূপ ।

  • Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
  • He raised its ceiling and proportioned it.
  • And He darkened its night and extracted its brightness.
  • And after that He spread the earth.
  • He extracted from it its water and its pasture,
  • And the mountains He set firmly
  • As provision for you and your grazing livestock .

Surah 88 | Al-Ghashiya | আল-গাশিয়া | Verse: 17 - 20

  • তবে কি তারা তাকিয়ে দেখে না উটের দিকে, কিভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
  • এবং আসমানের দিকে, কিভাবে তা ঊর্ধ্বে স্থাপন করা হয়েছে?
  • এবং পর্বতমালার দিকে, কীভাবে তা স্থাপন করা হয়েছে?
  • এবং যমীনের দিকে, কীভাবে তা বিস্তৃত করা হয়েছে?

  • Then do they not look at the camels - how they are created?
  • And at the sky - how it is raised?
  • And at the mountains - how they are erected?
  • And at the earth - how it is spread out?

continue.....