Skip to main content

Tongues-Lips | জিহবা-ঠোঁট


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 62

  • আর তারা যা অপছন্দ করে, তাই তারা আল্লাহর জন্য নির্ধারণ করে। তাদের জিহবা মিথ্যা বিবরণ দেয় যে, নিশ্চয় তাদের জন্য শুভ পরিণাম। সন্দেহ নেই যে, তাদের জন্য রয়েছে আগুন এবং নিশ্চয় তারা সর্বাগ্রে নিক্ষিপ্ত হবে ।
  • And they attribute to Allah that which they dislike, and their tongues assert the lie that they will have the best [from Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be [therein] neglected.

Surah 16 | An-Nahl | আন-নাহাল | Verse: 115 - 116

  • আল্লাহ তোমাদের জন্য হারাম করেছেন মৃত জীব, রক্ত, শূকরের মাংস আর যা যবেহ করার সময় আল্লাহ ছাড়া অন্যের নাম নেয়া হয়েছে। কিন্তু কেউ ইচ্ছাকৃতভাবে অবাধ্য না হয়ে ও সীমালঙ্ঘন না ক’রে নিতান্ত নিরুপায় (হয়ে এসব খেতে বাধ্য) হলে আল্লাহ তো বড়ই ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু।
  • আর তোমাদের জিহবা দ্বারা বানানো মিথ্যার উপর নির্ভর করে বলো না যে, এটা হালাল এবং এটা হারাম, আল্লাহর উপর মিথ্যা রটানোর জন্য। নিশ্চয় যারা আল্লাহর উপর মিথ্যা রটায়, তারা সফল হবে না।

  • He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
  • And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.

Surah 90 | Al-Balad | আল-বালাদ | Verse: 4 - 18

  • নিঃসন্দেহে আমরা মানুষকে সৃষ্টি করেছি কষ্ট-ক্লেশের মধ্যে। (দুনিয়ার প্রত্যেকটি মানুষ কোন না কোন কষ্টের মধ্যে পতিত আছে)।
  • সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?
  • সে বলে, ‘আমি প্রচুর ধন-সম্পদ নিঃশেষ করেছি’।
  • সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?
  • আমরা কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি দুচোখ?
  • আর জিহ্বা ও দুই ঠোঁট?
  • আর আমরা তাকে দেখিয়েছি দুটি পথ।
  • কিন্তু সে গিরি সংকটে প্রবেশ করল না।
  • আর কিসে আপনাকে জানাবে—বন্ধুর গিরিপথ কী?
  • এটা হচ্ছেঃ দাসমুক্তি ।
  • অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে খাদ্যদান ।
  • ইয়াতীম আত্মীয়-স্বজনকে।
  • অথবা দারিদ্র-নিষ্পেষিত নিঃস্বকে,
  • অতঃপর সে তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যায়, যারা ঈমান এনেছে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় ধৈর্যধারণের, আর পরস্পরকে উপদেশ দেয় দয়া-অনুগ্রহের।
  • তারাই সৌভাগ্যশালী।

  • We have certainly created man into hardship.
  • Does he think that never will anyone overcome him?
  • He says, "I have spent wealth in abundance."
  • Does he think that no one has seen him?
  • Have We not made for him two eyes?
  • And a tongue and two lips?
  • And have shown him the two ways?
  • But he has not broken through the difficult pass.
  • And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
  • It is the freeing of a slave .
  • Or feeding on a day of severe hunger
  • An orphan of near relationship
  • Or a needy person in misery
  • And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
  • Those are the companions of the right .


continue.....