Skip to main content

078 | An-Naba' (আন-নাবা)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 40 ; Revealed in Makkah


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Verse: 1 - 5

  • তারা পরস্পর কোন্ বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে ?
  • মহাসংবাদটির বিষয়ে ,
  • যে বিষয়ে তারা মতানৈক্য করছে ।
  • কখনই না , তারা শীঘ্রই জানতে পারবে ।
  • আবার বলি , কখনই না , তারা শীঘ্রই জানতে পারবে ।

  • About what are they asking one another?
  • About the great news
  • That over which they are in disagreement.
  • No! They are going to know.
  • Then, no! They are going to know.

Verse: 6 - 10

  • আমরা কি পৃথিবীকে শয্যা (স্বরূপ) সৃষ্টি করিনি ?
  • আর পর্বতসমূহকে পেরেক ?
  • আর আমরা সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে জোড়ায় জোড়ায় ,
  • আর তোমাদের নিদ্রাকে করে দিয়েছি বিশ্রাম স্বরূপ ।
  • আর রাত্রিকে করেছি আবরণ স্বরূপ ।

  • Have We not made the earth a resting place ?
  • And the mountains as stakes?
  • And We created you in pairs
  • And made your sleep [a means for] rest
  • And made the night as clothing

Verse: 11 - 15

  • আর করেছি দিনকে জীবিকা আহরণের জন্য (উপযোগী)
  • আর আমরা নির্মাণ করেছি তোমাদের উপরে সুদৃঢ় সপ্ত আকাশ ।
  • আর আমরা সৃষ্টি করেছি উজ্জ্বল একটি প্রদীপ (সূর্য) ।
  • আর আমরা বর্ষণ করেছি মেঘমালা হতে প্রচুর পানি ।
  • যাতে তা দ্বারা আমরা উৎপন্ন করি শস্য , উদ্ভিদ ।

  • And made the day for livelihood
  • And constructed above you seven strong [heavens]
  • And made [therein] a burning lamp
  • And sent down, from the rain clouds, pouring water
  • That We may bring forth thereby grain and vegetation

Verse: 16 - 20

  • এবং ঘন সন্নিবিষ্ট উদ্যানসমূহ ।
  • নিশ্চয় ফয়সালার দিন নির্ধারিত আছে ।
  • সেদিন শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে , তখন তোমরা দলে দলে আসবে ।
  • আর আসমান খুলে দেয়া হবে , ফলে তা হবে বহু দ্বারবিশিষ্ট । [ “আকাশ খুলে দেয়া হবে” এর মানে এটাও হতে পারে যে, ঊর্ধ্বজগতে কোন বাধা ও বন্ধন থাকবে না । - ইবন কাসীর]
  • এবং চলমান করা হবে পর্বতসমূহকে , ফলে সেগুলি হয়ে যাবে মরীচিকা বৎ ।

  • And gardens of entwined growth.
  • Indeed, the Day of Judgement is an appointed time
  • The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
  • And the heaven is opened and will become gateways
  • And the mountains are removed and will be [but] a mirage.

Verse: 21 - 25

  • নিশ্চয়ই জাহান্নাম ওঁৎ পেতে রয়েছে।
  • সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্য প্রত্যাবর্তনস্থল ।
  • সেখানে তারা যুগ যুগ ধরে অবস্থান করবে ।
  • সেখানে তারা কোন শীতলতা আস্বাদন করবে না এবং না কোন পানীয় ।
  • ফুটন্ত পানি ও (প্রবাহিত) পূঁজ ব্যতীত ।

  • Indeed, Hell has been lying in wait
  • For the transgressors, a place of return,
  • In which they will remain for ages [unending].
  • They will not taste therein [any] coolness or drink
  • Except scalding water and [foul] purulence -

Verse: 26 - 30

  • এটাই (তাদের) উপযুক্ত প্রতিফল ।
  • নিশ্চয় তারা (তাদের কৃতকর্মের) কখনো হিসেবের আশঙ্কা করত না ,
  • এবং তারা আমাদের আয়াতসমূহকে চরমভাবে মিথ্যাজ্ঞান করত ।
  • কিন্তু সবকিছুই আমরা সংরক্ষণ করেছি লিখিতভাবে ।
  • সুতরাং তোমরা আস্বাদ গ্রহণ কর , আমরা তো তোমাদের শাস্তিই শুধু বৃদ্ধি করব ।

  • An appropriate recompense.
  • Indeed, they were not expecting an account
  • And denied Our verses with [emphatic] denial.
  • But all things We have enumerated in writing.
  • "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."

Verse: 31 - 35

  • নিশ্চয় মুত্তাকীদের [আল্লাহভীরুদের] জন্য আছে সাফল্য ,
  • উদ্যানসমূহ , আঙ্গুরসমূহ ,
  • আর সমবয়স্কা উদভিন্ন যৌবনা তরুণী ।
  • এবং পরিপূর্ণ পানপাত্ৰ ।
  • তারা সেখানে কোন অসার ও মিথ্যা কথা শুনবে না ।

  • Indeed, for the righteous is attainment -
  • Gardens and grapevines
  • And full-breasted [companions] of equal age
  • And a full cup.
  • No ill speech will they hear therein or any falsehood

Verse: 36 - 40

  • (এ হবে তাদের জন্য) আপনার রবের পক্ষ থেকে পুরস্কার , যথোচিত দানস্বরূপ ,
  • যিনি আকাশমন্ডলী , পৃথিবী এবং উভয়ের অন্তর্বর্তী সবকিছুর প্রতিপালক ; যিনি পরম করুণাময় । তারা তাঁর সামনে কথা বলার সামর্থ্য রাখবে না ।
  • সেদিন রূহ ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াবে , পরম করুণাময় যাকে অনুমতি দিবেন , সে ছাড়া অন্যেরা কথা বলতে পারবে না এবং সে সঠিক কথা বলবে ।
  • ঐ দিনটি সুনিশ্চিত , অতএব যার ইচ্ছা সে তার প্রতিপালকের কাছে আশ্রয় গ্রহণ করুক ।
  • নিশ্চয় আমরা তোমাদেরকে আসন্ন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করলাম ; যেদিন মানুষ তার কৃতকর্ম দেখতে পাবে এবং কাফির বলবে , হায় ! আমি যদি মাটি মাটি হয়ে যেতাম ।

  • [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
  • [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
  • The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
  • That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
  • Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"


Surah 78 | An-Naba' | আন-নাবা | Verse: 6 - 16

  • আমরা কি পৃথিবীকে শয্যা (স্বরূপ) সৃষ্টি করিনি ?
  • আর পর্বতসমূহকে পেরেক ?
  • আর আমরা সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে জোড়ায় জোড়ায় ,
  • আর তোমাদের নিদ্রাকে করে দিয়েছি বিশ্রাম স্বরূপ ।
  • আর রাত্রিকে করেছি আবরণ স্বরূপ ।
  • আর করেছি দিনকে জীবিকা আহরণের জন্য (উপযোগী)
  • আর আমরা নির্মাণ করেছি তোমাদের উপরে সুদৃঢ় সপ্ত আকাশ ।
  • আর আমরা সৃষ্টি করেছি উজ্জ্বল একটি প্রদীপ (সূর্য) ।
  • আর আমরা বর্ষণ করেছি মেঘমালা হতে প্রচুর পানি ।
  • যাতে তা দ্বারা আমরা উৎপন্ন করি শস্য , উদ্ভিদ ।
  • এবং ঘন সন্নিবিষ্ট উদ্যানসমূহ ।

  • Have We not made the earth a resting place ?
  • And the mountains as stakes?
  • And We created you in pairs
  • And made your sleep [a means for] rest
  • And made the night as clothing
  • And made the day for livelihood
  • And constructed above you seven strong [heavens]
  • And made [therein] a burning lamp
  • And sent down, from the rain clouds, pouring water
  • That We may bring forth thereby grain and vegetation
  • And gardens of entwined growth.


Surah 78 | An-Naba' | আন-নাবা | Verse: 17 - 40

  • নিশ্চয় ফয়সালার দিন নির্ধারিত আছে ।
  • সেদিন শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে , তখন তোমরা দলে দলে আসবে ।
  • আর আসমান খুলে দেয়া হবে , ফলে তা হবে বহু দ্বারবিশিষ্ট । [ “আকাশ খুলে দেয়া হবে” এর মানে এটাও হতে পারে যে, ঊর্ধ্বজগতে কোন বাধা ও বন্ধন থাকবে না । - ইবন কাসীর]
  • এবং চলমান করা হবে পর্বতসমূহকে , ফলে সেগুলি হয়ে যাবে মরীচিকা বৎ ।
  • নিশ্চয়ই জাহান্নাম ওঁৎ পেতে রয়েছে।
  • সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্য প্রত্যাবর্তনস্থল ।
  • সেখানে তারা যুগ যুগ ধরে অবস্থান করবে ।
  • সেখানে তারা কোন শীতলতা আস্বাদন করবে না এবং না কোন পানীয় ।
  • ফুটন্ত পানি ও (প্রবাহিত) পূঁজ ব্যতীত ।
  • এটাই (তাদের) উপযুক্ত প্রতিফল ।
  • নিশ্চয় তারা (তাদের কৃতকর্মের) কখনো হিসেবের আশঙ্কা করত না ,
  • এবং তারা আমাদের আয়াতসমূহকে চরমভাবে মিথ্যাজ্ঞান করত ।
  • কিন্তু সবকিছুই আমরা সংরক্ষণ করেছি লিখিতভাবে ।
  • সুতরাং তোমরা আস্বাদ গ্রহণ কর , আমরা তো তোমাদের শাস্তিই শুধু বৃদ্ধি করব ।
  • নিশ্চয় মুত্তাকীদের [আল্লাহভীরুদের] জন্য আছে সাফল্য ,
  • উদ্যানসমূহ , আঙ্গুরসমূহ ,
  • আর সমবয়স্কা উদভিন্ন যৌবনা তরুণী ।
  • এবং পরিপূর্ণ পানপাত্ৰ ।
  • তারা সেখানে কোন অসার ও মিথ্যা কথা শুনবে না ।
  • (এ হবে তাদের জন্য) আপনার রবের পক্ষ থেকে পুরস্কার , যথোচিত দানস্বরূপ ,
  • যিনি আকাশমন্ডলী , পৃথিবী এবং উভয়ের অন্তর্বর্তী সবকিছুর প্রতিপালক ; যিনি পরম করুণাময় । তারা তাঁর সামনে কথা বলার সামর্থ্য রাখবে না ।
  • সেদিন রূহ ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াবে , পরম করুণাময় যাকে অনুমতি দিবেন , সে ছাড়া অন্যেরা কথা বলতে পারবে না এবং সে সঠিক কথা বলবে ।
  • ঐ দিনটি সুনিশ্চিত , অতএব যার ইচ্ছা সে তার প্রতিপালকের কাছে আশ্রয় গ্রহণ করুক ।
  • নিশ্চয় আমরা তোমাদেরকে আসন্ন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করলাম ; যেদিন মানুষ তার কৃতকর্ম দেখতে পাবে এবং কাফির বলবে , হায় ! আমি যদি মাটি মাটি হয়ে যেতাম ।

  • Indeed, the Day of Judgement is an appointed time
  • The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
  • And the heaven is opened and will become gateways -And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
  • Indeed, Hell has been lying in wait
  • For the transgressors, a place of return,
  • In which they will remain for ages [unending].
  • They will not taste therein [any] coolness or drink
  • Except scalding water and [foul] purulence -
  • An appropriate recompense.
  • Indeed, they were not expecting an account
  • And denied Our verses with [emphatic] denial.
  • But all things We have enumerated in writing.
  • "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
  • Indeed, for the righteous is attainment -
  • Gardens and grapevines
  • And full-breasted [companions] of equal age
  • And a full cup.
  • No ill speech will they hear therein or any falsehood
  • [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
  • [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
  • The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
  • That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
  • Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"