Skip to main content

075 | Al-Qiyama (আল-ক্বিয়ামাহ)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 40 ; Revealed in Makkah


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Verse: 1 - 5

  • আমি শপথ করছি কিয়ামতের দিনের , [এই আয়াতে আল্লাহ নিজেই শপথের মাধ্যমে কিয়ামতের দিনের গুরুত্ব ও সত্যতা গম্ভীরভাবে ঘোষণা করছেন। কিয়ামতের দিন বা পুনরুত্থানের দিন হলো সেই বিশেষ দিন, যেদিন সকল মানুষ তাদের কর্মের বিচার পাবেন এবং জীবন ও মৃত্যুর চূড়ান্ত পরিণতি সেখানে নির্ধারিত হবে। ]
  • আমি আরো কসম করছি আত্ম-ভৎর্সনাকারী আত্মার ! [যে আত্মা ন্যায় ও ভালো কাজ করার পর নিজেকে প্রশ্ন করে, “আমি আরও ভালোভাবে কেন করিনি?” আর যখন কোনো অন্যায় করে, তখন নিজেকে তিরস্কার করে, “আমি কেন নিজেকে থামাইনি?”এই সেই আত্মা, যে নিজের ভুল নিয়ে সচেতন — এবং আল্লাহর কাছে ফেরার পথ খোঁজে। ]
  • মানুষ কি মনে করে যে, আমরা কখনোই তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারব না ? [এই আয়াতে প্রশ্নের মাধ্যমে মানুষের অহংকারের প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। আল্লাহ মানুষকে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন যে, মৃত্যুর পর তার হাড়গুলো ছড়িয়ে ছিটিয়ে গেলেও, আল্লাহ তাদের আবার একত্রিত করতে সক্ষম। অর্থাৎ, আল্লাহর পূর্ণ ক্ষমতা রয়েছে মৃতদেহ পুনরুজ্জীবিত করার, যা মানুষের পক্ষে সম্ভব নয় ভাবা । ]
  • অবশ্যই হ্যাঁ, আমরা তার আঙ্গুলের আগা পর্যন্ত পুনর্বিন্যস্ত করতে সক্ষম । [এই আয়াতে আল্লাহ মানুষকে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন যে, কেবল তার অস্থিসমূহ একত্র করা নয় — বরং তিনি এতটাই ক্ষমতাবান যে, মানুষের আঙুলের মাথার নিখুঁত গঠন (যা ফিঙ্গারপ্রিন্টের মতো অনন্য) পর্যন্ত পুনরায় সৃষ্টি করতে পারেন । এটি আল্লাহর অসীম কুদরতের প্রমাণ। আজকের বিজ্ঞানও স্বীকার করে যে প্রত্যেক মানুষের আঙুলের ছাপ (fingerprint) একে অপরের থেকে ভিন্ন। আল্লাহ এখানে এমন একটি সূক্ষ্ম বিষয়ের উদাহরণ দিয়ে বোঝাচ্ছেন যে, মানুষের পুনরুত্থান তো তাঁর জন্য কোনো কঠিন বিষয় নয় । এ আয়াত আমাদের স্মরণ করিয়ে দেয় যে, কিয়ামতের দিন মানুষের প্রতিটি অঙ্গ, প্রতিটি কাজ হিসাবের আওতায় আসবে। ]
  • বরং মানুষ তার ভবিষ্যতেও পাপাচার করতে চায় । [এই আয়াতে আল্লাহ মানুষকে তার প্রবৃত্তির আসল রূপ দেখিয়ে দিচ্ছেন। মানুষ কিয়ামতের বিচার ও পরিণতির কথা ভুলে গিয়ে নিজের সামনে যা কিছু রয়েছে — দুনিয়ার ভোগ-বিলাস, ক্ষমতা ও আনন্দ — সেটাই আঁকড়ে ধরতে ও উপভোগ করতে চায়। তারা নিজের ইচ্ছামতো পাপ করতে চায়, যেন তাদের কোনো জবাবদিহি করতে হবে না। তারা কিয়ামতের দিনকে অস্বীকার করে বা উপেক্ষা করে, যাতে তাদের কাজের জন্য জবাবদিহির ভাবনাটা তাদের ইচ্ছাপূরণে বাধা না দেয়। ]

  • I swear by the Day of Resurrection. [ In this verse, Allah Himself solemnly swears by the Day of Resurrection, emphasizing its importance and truth. The Day of Resurrection, or the Day of Judgment, is the day when all people will be held accountable for their deeds, and the final outcome of life and death will be determined.]
  • And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. [The soul that, even after doing good, asks itself: “Why didn’t I do more?” And when it does wrong, it rebukes itself: “Why didn’t I stop?” This is the soul that is aware of its mistakes — and keeps seeking the path back to Allah.]
  • Does man think that We will not assemble his bones ? [This verse points to human arrogance through a question. Allah reminds mankind that even though their bones scatter after death, He is fully capable of gathering them again. In other words, Allah has complete power to resurrect the dead body, something humans might find impossible to imagine.]
  • Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. [In this verse, Allah responds to the doubt of those who question resurrection after death. He emphasizes His absolute power by stating that not only can He reassemble scattered bones, but He can even reconstruct the intricate and unique details of a person’s fingertips. This highlights Allah’s precision and complete knowledge—fingertips are so distinct that even modern science uses them for personal identification (fingerprints). Allah uses this example to affirm that recreating the human body, down to its finest detail, is fully within His capability. The verse serves as a reminder that resurrection is not difficult for the One who created us in the first place—and that every detail of our being is known to Him.]
  • But man desires to continue in sin. [ In this verse, Allah reveals the true nature of human desires. People tend to forget the judgment and consequences of the Day of Resurrection and become obsessed with what lies ahead—worldly pleasures, power, and enjoyment. They want to indulge in sin according to their own wishes, as if there will never be any accountability. They deny or ignore the Day of Judgment so that the thought of answering for their actions doesn’t interfere with their pursuit of desires.]

Verse: 6 - 10

  • সে প্রশ্ন করে, কখন কিয়ামতের দিন আসবে?
  • যখন চোখ স্থির হয়ে যাবে,
  • এবং চাঁদ হয়ে পড়বে কিরণহীন ,— [ পৃথিবীর পরিচিত সকল আলো ও সৌন্দর্য বিলীন হয়ে যাবে, কিয়ামতের দিন যে কতটা ভয়াবহ ও পরিবর্তনকারী হবে, তা এই আয়াতের মাধ্যমে বোঝানো হয়েছে।]
  • আর যখন সূর্য ও চাঁদকে একত্র করা হবে — [ এই আয়াতে কিয়ামতের ভয়াবহতা ও বিস্ময়কর দৃশ্য তুলে ধরা হয়েছে। সাধারণত সূর্য ও চন্দ্র নির্দিষ্ট পথে চলমান থাকে, তাদের নিজস্ব গতি ও সময়সূচি রয়েছে। কিন্তু কিয়ামতের দিন এই স্বাভাবিক নিয়ম ভেঙে যাবে। আল্লাহর নির্দেশে সূর্য ও চন্দ্র একত্রে জড়ো হয়ে যাবে, যা ইঙ্গিত করে মহাবিশ্বের ভারসাম্য সম্পূর্ণরূপে ভেঙে পড়বে।]
  • সে-দিন মানুষ বলবে, আজ পালাবার স্থান কোথায় ?

  • He asks, "When is the Day of Resurrection?"
  • So when vision is dazzled
  • And the moon darkens [ All the familiar light and beauty of the world will vanish—this verse conveys how terrifying and transformative the Day of Judgment will be.]
  • And the sun and the moon are joined, [ This verse describes the terrifying and astonishing scenes of the Day of Judgment. Normally, the sun and the moon move in their designated orbits, following their specific courses and timings. But on the Day of Judgment, this natural order will be disrupted. By the command of Allah, the sun and the moon will be brought together, indicating the complete collapse of the universe’s balance.]
  • Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Verse: 11 - 15

  • না, কোন আশ্রয়স্থল নেই ।
  • সেদিন ঠাঁই হবে আপনার রবেরই কাছে ।
  • সেদিন মানুষকে অবহিত করা হবে সে কী আগে পাঠিয়েছে ও কী পিছনে রেখে গেছে । [ এ আয়াতে বলা হয়েছে, কিয়ামতের দিন মানুষকে তার সকল কর্ম সম্পর্কে অবহিত করা হবে — সে যা আগে করে রেখেছে (নিজে করা কাজ), এবং যা পরে রেখে গেছে (যেমন: তার প্রভাব বা রেখে যাওয়া ভালো বা খারাপ কাজের ফল)। এই আয়াতটি মানুষের দায়িত্ব ও কর্মের গুরুত্ব স্মরণ করিয়ে দেয়। ]
  • বস্তুতঃ মানুষ নিজের সম্বন্ধে সম্যক অবগত । [ এই আয়াতে বলা হয়েছে, মানুষ নিজের কর্ম ও অভ্যাস সম্পর্কে সচেতন থাকে । সে জানে, সে কী করছে — ভালো না খারাপ । চাইলেই সে নিজের ভুল বুঝতে পারে, নিজেকে সংশোধন করতে পারে । আল্লাহ সব জানেন, কিন্তু মানুষও নিজের অন্তর জানে । ]
  • যদিও সে নানা অজুহাত পেশ করে থাকে ।

  • No! There is no refuge.
  • To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
  • Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. [ This verse states that on the Day of Judgment, a person will be informed about all their deeds — what they sent ahead (the actions they did themselves), and what they left behind (such as the effects or consequences of the good or bad deeds they left for others). This verse serves as a reminder of human responsibility and the importance of one’s actions.]
  • Rather, man, against himself, will be a witness, [ This verse says that a person is aware of their own actions and habits. They know what they are doing — whether it is good or bad. If they choose, they can recognize their mistakes and correct themselves.Allah knows everything, but a person also knows what lies within their own heart.]
  • Even if he presents his excuses.

Verse: 16 - 20

  • কুরআন তাড়াতাড়ি আয়ত্ত করার উদ্দেশ্যে আপনি আপনার জিহ্বাকে দ্রুত সঞ্চালন করবেন না । [ এই আয়াতে আল্লাহ তাআলা নবী (সা.)-কে বলছেন—আপনি চিন্তিত হবেন না কুরআনের আয়াত মুখস্থ করা নিয়ে । আপনি তাড়াহুড়ো করে পড়ার চেষ্টা করবেন না । ওহি সংরক্ষণের দায়িত্ব আল্লাহর । তিনি আপনাকে তা শিখিয়ে দেবেন এবং আপনার অন্তরে স্থাপন করে দেবেন ।]
  • নিশ্চয় এর সংরক্ষণ ও পাঠ করাবার দায়িত্ব আমাদেরই ।
  • কাজেই যখন আমরা তা পাঠ করি (জিব্রাঈলের মাধ্যমে) আপনি সে পাঠের অনুসরণ করুন ,
  • তারপর তার বর্ণনার দায়িত্ব নিশ্চিতভাবে আমাদেরই ।
  • কখনো না, বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে ভালবাস ; [ এই আয়াতে আল্লাহ বলছেন, মানুষ দুনিয়ার ক্ষণস্থায়ী আরাম-আয়েশ ও সুযোগ-সুবিধার প্রতি আকৃষ্ট থাকে এবং পরকালের চিরস্থায়ী জীবনের তুলনায় দুনিয়াকেই প্রাধান্য দেয়। অথচ বাস্তবিক অর্থে আখিরাতই হচ্ছে প্রকৃত ও স্থায়ী জীবন ।]

  • Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an. [ In this verse, Allah is addressing the Prophet Muhammad (PBUH) telling him not to rush while receiving revelation (the Qur’an) by trying to repeat it quickly. Allah reassures him that He will make sure the revelation is preserved and remembered.]
  • Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
  • So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
  • Then upon Us is its clarification [to you].
  • No! But you love the immediate [ This verse means that people are often attracted to the temporary pleasures and comforts of this worldly life and prefer it over the eternal life of the Hereafter. However, the true and lasting life is the Hereafter.]

Verse: 21 - 25

  • আর তোমরা আখেরাতকে উপেক্ষা কর।
  • সেদিন কতক মুখমণ্ডল হবে হাস্যোজ্জ্বল । [ এই আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে কিয়ামতের দিনে এমন অনেক মানুষ থাকবে যাদের মুখ উজ্জ্বল এবং আনন্দে পরিপূর্ণ হবে। কারণ তারা আল্লাহর নৈকট্য লাভ করেছে, সফল হয়েছে, তাদের আমল গৃহীত হয়েছে । ]
  • তারা তাদের রবের দিকে তাকিয়ে থাকবে । [ তারা আল্লাহর করুণা ও পুরস্কারের প্রত্যাশায় তাকিয়ে থাকবে ,কারণ তাদের আমল গৃহীত হয়েছে ।]
  • আর কোন কোন মুখমণ্ডল হয়ে পড়বে বিবর্ণ, [ কারণ তারা আল্লাহর প্রতি অবজ্ঞা করেছে, মন্দ কাজ করেছে, অথবা তাদের আমল গ্রহণযোগ্য হয়নি। ]
  • তারা আশংকা করবে যে, এক ধ্বংসকারী বিপর্যয় তাদের উপর আপতিত হবে ।

  • And leave the Hereafter.
  • [Some] faces, that Day, will be radiant, [ This verse describes that on the Day of Judgment, there will be many people whose faces will be bright and full of joy. This is because they have attained the closeness of Allah, succeeded, and their deeds have been accepted. ]
  • Looking at their Lord. [ They will look forward with hope for Allah’s mercy and reward, because their deeds have been accepted. ]
  • And [some] faces, that Day, will be contorted, [ Because they have shown disregard for Allah, committed evil deeds, or their deeds were not accepted. ]
  • Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Verse: 26 - 30

  • কখনই না, যখন প্রাণ কণ্ঠাগত হবে । [ এই আয়াতে আল্লাহ তাআলা মৃত্যুর মুহূর্তকে বর্ণনা করেছেন, যখন মানুষের প্রাণ গলার হাড় বা কলারবোন পর্যন্ত পৌঁছে যায়। এটা এমন একটি সময়, যখন আর ফিরে যাওয়ার সুযোগ নেই। এই আয়াত মানুষকে তার মৃত্যুর পূর্ব প্রস্তুতির কথা স্মরণ করিয়ে দেয়। ]
  • এবং বলা হবে, কে তাকে রক্ষা করবে ?
  • তখন সে দৃঢ়-বিশ্বাস করে নেবে, এটাই তার বিদায়ক্ষণ । [ দুনিয়ার জীবন থেকে চিরবিদায় ]
  • আর পা জড়িয়ে যাবে পায়ের সঙ্গে । [এই আয়াতে মৃত্যুর সময়কার এক কঠিন মুহূর্তের বর্ণনা করা হয়েছে। যখন একজন মানুষের এক পা আরেক পায়ের সঙ্গে জড়িয়ে যায় — এটি ইঙ্গিত করে যে, তার জীবনাবসান অত্যন্ত নিকটে চলে এসেছে এবং মৃত্যুর যন্ত্রণা চরমে পৌঁছেছে। এটি মানুষের অসহায়ত্ব ও মৃত্যুর অবশ্যম্ভাবিতা স্মরণ করিয়ে দেয়। ]
  • সেদিন আপনার প্রতিপালকের দিকেই হবে আগমন । [ এই আয়াতটি নির্দেশ করে যে, মৃত্যুর পরে প্রত্যেককেই আল্লাহর সামনে হাজির হতে হবে। মানুষ দুনিয়ার জীবন শেষ করে তার রবের দিকে প্রত্যাবর্তন করবে, যিনি তাকে বিচার দিবসে তার সমস্ত কাজের হিসাব দেবেন। ]

  • No! When the soul has reached the collar bones [ This verse describes the moment of death — when the soul reaches the throat or collar bone area. It is a critical and final moment, signaling that life is about to end. The verse serves as a powerful reminder of the certainty of death and the importance of being prepared for it with righteous deeds. ]
  • And it is said, "Who will cure [him]?"
  • And the dying one is certain that it is the [time of] separation . [ A permanent departure from worldly life.]
  • And the leg is wound about the leg , [ This verse describes a painful moment at the time of death — when one leg is wrapped over the other. It indicates that the end of life is very near and the agony of death has reached its peak. It serves as a reminder of human helplessness and the inevitability of death.]
  • That Day, the journey will be to your Lord [for judgment]. [ This verse signifies that on the Day of Judgment, every soul will return to Allah. After death, there is no escape—each person will be brought before their Lord to be held accountable for their deeds.]

Verse: 31 - 35

  • সে না তো সত্যকে গ্রহণ করেছিল, আর না সালাত আদায় করেছিল । [ এই আয়াতে সেই ব্যক্তির কথা বলা হয়েছে, যে কিয়ামতের দিন ধ্বংসের শিকার হবে, কারণ সে দুনিয়ার জীবনে আল্লাহর দেওয়া বার্তাকে মিথ্যা বলেছিল এবং সালাত (নামাজ) আদায় করত না। ]
  • বরং সে মিথ্যারোপ করেছিল এবং মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল ।
  • তারপর সে তার পরিবার পরিজনের কাছে চলে গিয়েছিল অহংকার করে ,
  • দুর্ভোগ তোমার জন্য, দুর্ভোগ!
  • আবার দুর্ভোগ তোমার জন্য, দুর্ভোগ !

  • And the disbeliever had not believed, nor had he prayed. [ This verse refers to a person who, on the Day of Judgment, will face destruction because, during their life in this world, they denied the truth (Islam) and neglected prayer.]
  • But [instead], he denied and turned away.
  • And then he went to his people, swaggering [in pride].
  • Woe to you, and woe!
  • Then woe to you, and woe!

Verse: 36 - 40

  • মানুষ কি মনে করে যে, তাকে এমনি ছেড়ে দেয়া হবে (অর্থাৎ, দায়িত্বহীন ও উদ্দেশ্যহীন) ? [ এই আয়াতে আল্লাহ তাআলা মানুষকে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন যে, সে দুনিয়ায় উদ্দেশ্যহীনভাবে সৃষ্টি হয়নি। তাকে ইচ্ছামতো চলাফেরা করার জন্য ছেড়ে দেওয়া হয়নি। বরং, তার জীবনের উদ্দেশ্য আছে — ইবাদত, দায়িত্ব পালন এবং আখিরাতে হিসাব দেওয়া। ]
  • সে কি স্খলিত শুক্রবিন্দু ছিলনা ? [ এই আয়াতে আল্লাহ মানুষকে তার সৃষ্টি ও অবস্থান সম্পর্কে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন। একজন মানুষ তার জীবনের শুরুতে ছিল একটি তুচ্ছ বীর্যের ফোঁটা। অথচ আজ সে বড়াই করে, আল্লাহর বিধান অমান্য করে । এই আয়াত মানুষের অহংকার ও অবজ্ঞার জবাব দেয় এবং বিনয় ও আল্লাহর স্মরণে ফিরে আসার আহ্বান জানায়। ]
  • এরপর সে ছিল জমাট রক্ত; অতঃপর আল্লাহ তাকে সৃষ্টি করলেন এবং তাকে সুবিন্যস্ত করলেন । [ এই আয়াতে আল্লাহ মানুষের সৃষ্টি প্রক্রিয়ার একটি পরবর্তী ধাপ বর্ণনা করছেন। প্রথমে ছিল বীর্যের ফোঁটা, এরপর তা জমাট রক্তে পরিণত হয়, এবং তারপর আল্লাহ তা থেকে পূর্ণাঙ্গ মানুষ গঠন করেন ও তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ সঠিকভাবে সুসজ্জিত করেন। এটি আল্লাহর অপার কুদরত ও নিখুঁত সৃজনশীলতার প্রমাণ। ]
  • অতঃপর তিনি তা থেকে সৃষ্টি করেন জোড়ায় জোড়ায় পুরুষ ও নারী । [ এই আয়াতে বলা হচ্ছে, আল্লাহ সেই তুচ্ছ ফোঁটা থেকে মানুষের দুই রূপ সৃষ্টি করেছেন — পুরুষ ও নারী। এটি তাঁর অপরিসীম ক্ষমতা ও বুদ্ধিমত্তার নিদর্শন, যিনি সামান্য এক ফোঁটা থেকে মানবজাতি সৃষ্টি করেছেন। ]
  • তবুও কি সে স্রষ্টা মৃতকে পুনর্জীবিত করতে সক্ষম নন ? [ এই আয়াতে বলা হয়েছে, আল্লাহ মানুষকে বিভিন্ন ধাপে সৃষ্টি করেছেন — শুরুতে সে ছিল একটি ক্ষুদ্র বীর্যের ফোঁটা, তারপর তা জমাটবদ্ধ রক্তে পরিণত হয়, এরপর আল্লাহ তা থেকে পূর্ণাঙ্গ মানুষ গঠন করেন এবং তার হাত, পা, চোখ, মুখ, কান, হৃদয় সহ সকল অঙ্গপ্রত্যঙ্গ সঠিকভাবে সুসজ্জিত করেন। তাহলে কি সেই আল্লাহ মৃত্যুর পর তাকে পুনরায় জীবিত করতে অক্ষম ? ]

  • Does man think that he will be left neglected (without purpose) ? [ This verse reminds us that human beings were not created without purpose or responsibility. Allah did not leave us to live aimlessly. Instead, we have a clear purpose — to worship Him, live righteously, and be accountable on the Day of Judgment. ]
  • Had he not been a sperm from semen emitted ? [ In this verse, Allah reminds mankind of their humble origin. A human being begins life as a mere drop of insignificant fluid, yet later he may grow arrogant and reject Allah’s commands. This verse serves as a powerful response to human pride and neglect, urging people to return to humility and the remembrance of Allah. ]
  • Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him] [ This verse describes the next stage of human creation. After being a drop of fluid, the human turns into a clinging clot. Then, by Allah’s perfect design, the human is created and shaped with precise balance and beauty. This highlights Allah’s incredible power and the perfection of His creation. ]
  • Then He created from it the two mates — the male and the female. [ This verse highlights Allah’s power and wisdom. From a tiny drop, He created both male and female — the two counterparts of humanity. It serves as a reminder of the miraculous nature of human creation and the balance in Allah’s design.]
  • Is not that [Creator] Able to give life to the dead ? [ This verse explains that Allah created humans in stages — first as a tiny drop of fluid, then it becomes a clot of congealed blood, and then Allah shapes it into a complete human being, perfectly forming the hands, legs, eyes, face, ears, heart, and all other parts. So, is the same Allah unable to bring them back to life after death?]