080 | Abasa (আবাসা)
| আমরা সব সময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Total Verses : 42 ; Revealed in Makkah
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Verse: 1 - 5
- তিনি [মুহাম্মাদ (সাঃ)] ভ্ৰকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন ,
- তার কাছে এক অন্ধ ব্যক্তি আগমন করেছিল । [ কারণ সে যখন কুরায়শ সরদারদের সাথে আলোচনায় রত ছিল তখন ]
- আর কিসে আপনাকে জানাবে যে , — সে হয়ত পরিশুদ্ধ হত ,
- অথবা উপদেশ গ্ৰহণ করত , ফলে সে উপদেশ তার উপকারে আসত ।
- পক্ষান্তরে যে পরওয়া করেনা –
- The Prophet frowned and turned away
- Because there came to him the blind man, [interrupting].
- But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
- Or be reminded and the remembrance would benefit him?
- As for he who thinks himself without need,
Verse: 6 - 10
- আপনি তার প্রতি মনোযোগ দিয়েছেন ।
- অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে আপনার কোন দায়িত্ব নেই ,
- অপরদিকে যে আপনার কাছে ছুটে এলো ,
- আর সে ভয়ও করে , [আল্লাহকে ]
- অথচ আপনি তার প্রতি উদাসীন হলেন ;
- To him you give attention.
- And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
- But as for he who came to you striving [for knowledge]
- While he fears [Allah],
- From him you are distracted.
Verse: 11 - 15
- কখনো নয় , [অর্থাৎ এমনটি কখনো করবেন না ], এটা তো উপদেশ বাণী ,
- কাজেই যে ইচ্ছা করবে , সে তা স্মরণ রাখবে ।
- (এটা লিপিবদ্ধ আছে) মর্যাদাময় কিতাবসমূহে [লওহে মাহফূযে ] ।
- যা উচ্চ মর্যাদাপূর্ণ, পূত-পবিত্র ।
- লেখকদের হাতে ,
- No! Indeed, these verses are a reminder;
- So whoever wills may remember it.
- [It is recorded] in honored sheets,
- Exalted and purified,
- [Carried] by the hands of messenger-angels,
Verse: 16 - 20
- যারা মহাসম্মানিত , অনুগত (ফিরিশতা) ।
- মানুষ ধ্বংস হোক ! সে কত অকৃতজ্ঞ !
- তিনি তাকে কোন বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন ?
- শুক্রবিন্দু থেকে, তিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন , অতঃপ র তাকে সুপরিমিত করেছেন ।
- অতঃপর তার জন্য তার পথ সহজ করে দিয়েছেন ।
- Noble and dutiful.
- Cursed is man; how disbelieving is he.
- From what substance did He create him?
- From a sperm-drop He created him and destined for him;
- Then He eased the way for him;
Verse: 21 - 25
- অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান এবং তাকে কবরস্থ করেন ।
- এরপর যখন ইচ্ছে তিনি তাকে পুনর্জীবিত করবেন ।
- কখনো নয় , তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন , সে এখনো তা পূর্ণ করেনি ।
- অতঃপর মানুষ যেন তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করে ।
- নিশ্চয় আমরা প্রচুর বারি বর্ষণ করি ,
- Then He causes his death and provides a grave for him.
- Then when He wills, He will resurrect him.
- No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
- Then let mankind look at his food -
- How We poured down water in torrents,
Verse: 26 - 30
- তারপর আমরা যমীনকে যথাযথভাবে বিদীর্ণ করি ;
- অতঃপর তাতে আমরা উৎপন্ন করি শস্য ;
- আঙ্গুর , শাক-সবজি ,
- যায়তুন , খেজুরগাছ ,
- অনেক গাছবিশিষ্ট উদ্যান ,
- Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
- And caused to grow within it grain
- And grapes and herbage
- And olive and palm trees
- And gardens of dense shrubbery
Verse: 31 - 35
- আর ফল ও তৃণগুল্ম (পশুখাদ্য) ।
- এগুলো তোমাদের ও তোমাদের পশুদের জন্য জীবনোপকরণস্বরূপ ।
- অতঃপর যখন (কিয়ামতের) ধ্বংস-ধ্বনি [বিকট আওয়াজ] এসে পড়বে ।
- সেদিন মানুষ পালিয়ে যাবে তার ভাইয়ের কাছ থেকে ,
- এবং তার মাতা ও তার পিতা হতে ,
- And fruit and grass -
- [As] enjoyment for you and your grazing livestock.
- But when there comes the Deafening Blast
- On the Day a man will flee from his brother
- And his mother and his father
Verse: 36 - 40
- তার স্ত্রী ও তার সন্তান-সন্ততি থেকে ।
- সেদিন তাদের প্রত্যেকের হবে এমন গুরুতর অবস্থা যা তাকে সম্পূর্ণরূপে ব্যস্ত রাখবে ।
- অনেক চেহারা সেদিন হবে উজ্জ্বল ,
- সহাস্য ও প্রফুল্ল ,
- আর অনেক চেহারা সেদিন হবে ধূলিধূসর ।
- And his wife and his children,
- For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
- [Some] faces, that Day, will be bright -
- Laughing, rejoicing at good news.
- And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
Verse: 41 - 42
- কালিমা সেগুলোকে আচ্ছন্ন করবে ।
- তারাই আল্লাহকে প্রত্যাখ্যানকারী (কাফির), পাপাচারী ।
- Blackness will cover them.
- Those are the disbelievers, the wicked ones.