Skip to main content

111 | Al Masad (লাহাব)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 5 ; Revealed in Makkah

সূরা আল-লাহাব (আরেক নাম: সূরা তাব্বাত) কুরআনের একমাত্র সূরা যেখানে একজন ব্যক্তিকে নামসহ নিন্দা করা হয়েছে, যিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ ﷺ–এর চাচা — আবু লাহাব। যদিও আত্মীয়তার দিক থেকে তিনি কাছের ছিলেন, কিন্তু ঈমান ও সত্যের দাওয়াতের বিরুদ্ধে তাঁর অবস্থান ছিল চরম শত্রুতাপূর্ণ। এই সূরাটি মক্কায় অবতীর্ণ হয় এবং এতে ভবিষ্যদ্বাণী করা হয় যে, আবু লাহাব ও তার স্ত্রী উভয়েই ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে এবং জাহান্নামের শাস্তি ভোগ করবে। এই সূরা প্রমাণ করে যে, আত্মীয়তা নয়—আল্লাহর কাছে মূল্য নির্ধারিত হয় ঈমান, আমল ও সত্যের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গির ভিত্তিতে। এটি একই সঙ্গে ইসলামবিরোধী অহংকারী, দম্ভিত এবং ঈমানদারদের দুশমনদের জন্য একটি চিরন্তন সতর্কবাণী।


Surah Al-Lahab (also known as Surah Tabbat) is the only chapter in the Qur’an where an individual is condemned by name — Abu Lahab, the paternal uncle of the Prophet Muhammad ﷺ. Despite being closely related by blood, Abu Lahab took a stance of fierce hostility against the call to faith and truth. This Surah was revealed in Makkah and it foretells the doom of both Abu Lahab and his wife, declaring that they will suffer the punishment of Hell. It makes it clear that kinship holds no value in the sight of Allah without faith; what matters most are belief, righteous deeds, and one's attitude toward the truth. This chapter stands as an eternal warning to those who oppose Islam out of arrogance, pride, or enmity toward the believers — emphasizing that power, wealth, or social ties cannot protect one from divine justice.


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


আয়াত ১১১ : ১ - ৩

  • ধ্বংস হোক আবূ লাহাবের দু’হাত এবং সে নিজেও ধ্বংস হোক । [ আবু লাহাবের আসল নাম ছিল আবদুল উজ্জা। তিনি ছিলেন আবদুল মুত্তালিবের ছেলে এবং রাসূলুল্লাহ (সাঃ) এর চাচা । তাঁর গাত্রবর্ণ ছিল উজ্জ্বল-লালচে বা গৌরবর্ণ — সে কারণে তাঁকে “আবু লাহাব” বলা হতো। “লাহাব” শব্দের অর্থ হলো: আগুনের লেলিহান শিখা, আর সেই শিখার মতোই ছিল তাঁর গায়ের রঙ । কুরআনে তাঁর প্রকৃত নাম উল্লেখ করা হয়নি । তার পরিবর্তে “আবু লাহাব” নামটি ব্যবহার করা হয়েছে । আবু লাহাব ডাক নামের মধ্যে জাহান্নামের সাথে বেশ মিলও রয়েছে। এই নামটির মাধ্যমে ইঙ্গিত রয়েছে জাহান্নামের আগুনের শাস্তির প্রতি, যেটি তাকে গ্রাস করবে, কারণ সে ইসলাম ও রাসূলের চরম শত্রু ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাঃ) যখন লোকদের ঈমান ও তাওহীদের দাওয়াত দিতেন , তখন আবু লাহাব পেছনে পেছনে গিয়ে তাঁকে মিথ্যাবাদী বলে প্রচার করত। আয়াতে “দু’হাত ধ্বংস হোক” বোঝানো হয়েছে তার ক্ষমতা ও চেষ্টার পরাজয় — অর্থাৎ, সে যত কৌশল করুক, তা তার নিজের ধ্বংস ডেকে আনবে । এরপরেই বলা হয়েছে, “ধ্বংস হয়েছে সে নিজেও” — তার সম্পদ, মর্যাদা ও অহংকার সব ধূলায় মিশে যাবে, এবং আখিরাতে সে জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে । ]
  • তার ধন-সম্পদ এবং যা সে অর্জন করেছে তা তার কাজে আসবে না । [ আবূ লাহাব ধনবান ও প্রভাবশালী ছিল। সে ভাবত তার সম্পদই তাকে রক্ষা করবে। কিন্তু এই আয়াতে আল্লাহ জানিয়ে দিয়েছেন—সম্পদ ও ক্ষমতা ঈমানহীন ব্যক্তিকে কোনোভাবেই পরকালীন ধ্বংস থেকে রক্ষা করতে পারে না । ]
  • অচিরেই সে দগ্ধ হবে লেলিহান আগুনে । [ আবূ লাহাব দুনিয়াতে “লাহাব” অর্থাৎ আগুনের মতো ক্রোধে জ্বলতে থাকা ব্যক্তি ছিল,আর আখিরাতে সে তীব্র শিখাসম্পন্ন জাহান্নামে প্রবেশ করবে। এটি একটি প্রতীকী প্রতিশোধমূলক চিত্র, যা তার নামের সাথেও মিল রয়েছে। ]

Verse 111 : 1 - 3

  • May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he ! [Abu Lahab’s real name was ʿAbd al-ʿUzzā. He was a son of ʿAbdul-Muṭṭalib and the uncle of the Prophet Muhammad (peace be upon him). His complexion was reddish or fair, so he was nicknamed “Abu Lahab” — meaning “father of flame.” The word Lahab refers to a blazing flame, symbolizing both his appearance and, symbolically, his fate in Hell. Though the Qur’an doesn’t use his real name, it uses this nickname, which subtly hints at the fire of Hell awaiting him. Abu Lahab was a fierce enemy of Islam and the Prophet. Whenever the Prophet invited people to faith and monotheism, Abu Lahab would follow behind, publicly calling him a liar. The phrase “may his hands be ruined” refers to the defeat of his power and efforts — all his plans would backfire and lead to his own destruction. The next phrase confirms this downfall: “ruined is he” — meaning all his wealth, status, and pride would be lost, and he would end up in Hell in the afterlife.]
  • His wealth and whatever he earned will not benefit him. [ Abu Lahab was a wealthy and influential man who believed his riches could protect him. But this verse declares that no amount of wealth or worldly gain can save someone from the punishment of the Hereafter if they lack faith in Allah.]
  • Soon he will burn in a flame of blazing fire. [Abu Lahab, whose very nickname means “flame,” lived in fiery rage and hatred toward the Prophet. In the afterlife, he will face the literal flame — a blazing, scorching Hellfire. This is both a symbolic and fitting consequence, reflecting the nature of his name and deeds.]

আয়াত ১১১ : ৪ - ৫

  • আর তার স্ত্রী লাকড়ি বহনকারী , [ আবু লাহাবের স্ত্রীর নাম ছিল “আরওয়া” । সে ছিল আবু সুফিয়ানের বোন ও হরব ইবনে উমাইয়্যার কন্যা। তাকে “উম্মে জামীল” বলা হত । আবু লাহাবের ন্যায় তার স্ত্রীও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর প্রতি বিদ্বেষী ছিল। সে এ ব্যাপারে তার স্বামীকে সাহায্য করত। জাহান্নামে সে স্বামীর আগুনে কাঠ এনে এনে নিক্ষেপ করতে থাকবে; যাতে আগুন বেশী বৃদ্ধি পাবে। আর তা হবে আল্লাহর তরফ হতে। অর্থাৎ, যেমন সে দুনিয়াতে নিজ স্বামীর কুফর ও ঔদ্ধত্যে মদদ যোগাত, তেমনি আখেরাতেও তার আযাব বৃদ্ধিতে মদদ যোগাতে থাকবে । কিছু সংখ্যক উলামা বলেন, এই মেয়েটি কাঁটার ঝাড় এনে মহানবী (সাঃ)-এর চলার পথে রেখে দিত । যাতে তিনি কাঁটাবিদ্ধ হয়ে কষ্ট পান । এই মেয়েটি কুরাইশদের নিকট গিয়ে মহানবী (সাঃ)-এর গীবত করত এবং তাদেরকে তাঁর প্রতি শত্রুতা করায় উসকানি দিত । (ফাতহুল বারী) ]
  • তার গলায় থাকবে খেজুর আঁশ দিয়ে তৈরি রশি । [ এই আয়াতটি তার জাহান্নামের অপমানজনক শাস্তির একটি প্রতীকী রূপ। খেজুর আঁশ দিয়ে তৈরি রশি — যা মোটা, খসখসে এবং কষ্টদায়ক — তার গলায় থাকবে, যার মাধ্যমে সে জাহান্নামে কাঠ টানবে বা ইন্ধন বহন করবে। ]

Verse 111 : 4 - 5

  • And his wife [as well] - the carrier of firewood . [Abu Lahab’s wife was named “Arwa.” She was the sister of Abu Sufyan and the daughter of Harb ibn Umayyah. She was known as “Umm Jameel.” Like her husband, she too held deep hatred for the Prophet Muhammad (peace be upon him) and actively supported her husband in opposing Islam. In Hell, she will be seen as one who carries firewood — meaning she will gather fuel to intensify her husband’s punishment. This is a punishment from Allah, perfectly matching her actions in this world: just as she supported disbelief and hostility in life, she will help increase the torment in the afterlife. Some scholars mention that this woman used to place thorny bushes along the path where the Prophet would walk, hoping to hurt him. She would also slander the Prophet among the Quraysh and incite them to oppose him (as mentioned in Fath al-Bari).]

  • Around her neck will be a rope of palm-fiber. [This verse symbolizes her humiliating punishment in Hell. The rope made of palm fiber — rough, coarse, and painful — will be tied around her neck. It may be used either to drag firewood or as a tormenting device. This serves as a fitting consequence of her cruel and aggressive behavior in worldly life.]