081 | At-takwir (আত-তাকভীর)
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Total Verses : 29 ; Revealed in Makkah
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Verse: 1 - 5
- যখন সূর্যকে গুটিয়ে নেয়া হবে / যখন সূর্যকে নিষ্প্রোভ করা হবে ।
- আর যখন নক্ষত্ররাজি তাদের উজ্জ্বলতা হারিয়ে খসে পড়বে ।
- আর পর্বতসমূহকে যখন চলমান করা হবে ,
- আর যখন পূর্ণগর্ভা উষ্ট্রী উপেক্ষিত হবে ,
- আর যখন বন্য পশুগুলোকে একত্রিত করা হবে ,
- When the sun is wrapped up [in darkness]
- And when the stars fall, dispersing,
- And when the mountains are removed
- And when full-term she-camels are neglected
- And when the wild beasts are gathered
Verse: 6 - 10
- আর যখন সমুদ্রগুলোকে অগ্নিউত্তাল করা হবে ।
- আর যখন আত্মাগুলোকে (স্ব-স্ব দেহে) আবার জুড়ে দেয়া হবে ,
- আর যখন জীবন্ত সমাধিস্থ কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে ,
- কী অপরাধে তাকে হত্যা করা হয়েছিল ?
- আর যখন আমলনামাগুলো উন্মোচিত করা হবে ,
- And when the seas are filled with flame
- And when the souls are paired
- And when the girl [who was] buried alive is asked
- For what sin she was killed
- And when the pages are made public
Verse: 11 - 15
- আর যখন আসমানের আবরণ অপসারিত করা হবে ,
- আর যখন জাহান্নামকে ভীষণভাবে প্ৰজ্বলিত করা হবে ,
- আর যখন জান্নাত নিকটবর্তী করা হবে
- তখন প্রত্যেক ব্যক্তি জানতে পারবে সে কী (সঙ্গে) নিয়ে এসেছে ।
- সুতরাং আমি শপথ করছি পশ্চাদপসরণকারী নক্ষত্রের ,
- And when the sky is stripped away
- And when Hellfire is set ablaze
- And when Paradise is brought near,
- A soul will [then] know what it has brought [with it].
- So I swear by the retreating stars
Verse: 16 - 20
- যা চলমান হয়ে অদৃশ্য হয়ে যায় ।
- শপথ রাত্রির, যখন তার অবসান হয় ।
- আর ঊষার, যখন তার আবির্ভাব হয় ।
- নিশ্চয়ই এ (কুরআন) সম্মানিত বার্তাবহ (জিবরীলের) আনীত বাণী ,
- যে সামৰ্থ ্যশালী , আরশের মালিকের কাছে মর্যাদা সম্পন্ন ,
- Those that run [their courses] and disappear
- And by the night as it closes in
- And by the dawn when it breathes
- [That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
- [Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
Verse: 21 - 25
- মান্যবর, সেখানে সে বিশ্বস্ত ।
- আর তোমাদের সাথী (মুহাম্মাদ) উন্মাদ নয় । (ওহে মাক্কাবাসী!)
- তিনি তো তাকে স্পষ্ট দিগন্তে দেখেছেন ,
- তিনি অদৃশ্য বিষয় (অহী) প্রচারে কৃপণ নয় ।
- এবং এ (কুরআন) বিতাড়িত শয়তানের কথা নয় ।
- Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
- And your companion is not [at all] mad.
- And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
- And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
- And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
Verse: 26 - 29
- সুতরাং তোমরা (সত্যকে প্রত্যাখ্যান করে) কোথায় চলেছ ?
- এ তো শুধু বিশ্ববাসীর জন্য উপদেশ মাত্র ;
- তোমাদের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায় তার জন্য ।
- আর বিশ্বজাহানের প্রতিপালক আল্লা হর ইচ্ছা ব্যতীত তোমরা কোনই ইচ্ছা করতে পার না ।
- So where are you going ?
- It is not except a reminder to the worlds
- For whoever wills among you to take a right course.
- And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.