Skip to main content

082 | Al-Infitar (আল-ইনফিতার)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 19 ; Revealed in Makkah


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Verse: 1 - 5

  • যখন আসমান বিদীর্ণ হবে ।
  • আর যখন নক্ষত্রমণ্ডলী বিক্ষিপ্তভাবে ঝরে পড়বে,
  • আর যখন সাগরগুলো উত্তাল করে তোলা হবে,
  • আর যখন কবরস্থ মানুষদেরকে উঠানো হবে,
  • তখন প্রত্যেকে জানবে, সে কী আগে পাঠিয়েছে ও কী পিছনে রেখে গিয়েছে।

  • When the sky breaks apart
  • And when the stars fall, scattering,
  • And when the seas are erupted
  • And when the [contents of] graves are scattered,
  • A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

Verse: 6 - 10

  • হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে বিভ্ৰান্ত করল?
  • যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুঠাম করেছেন এবং তারপর সুসমঞ্জস করেছেন।
  • যে আকৃতিতে তিনি চেয়েছেন তোমাকে গঠন করেছেন।
  • না (তোমাদের এই বিভ্রান্তি মোটেই সঠিক নয়), তোমরা তো (আখেরাতের) শাস্তি ও পুরস্কারকে অস্বীকার করে থাক;
  • অবশ্যই তোমাদের উপর নিযুক্ত আছে তত্ত্বাবধায়কগণ;

  • O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
  • Who created you, proportioned you, and balanced you?
  • In whatever form He willed has He assembled you.
  • No! But you deny the Recompense.
  • And indeed, [appointed] over you are keepers,

Verse: 11 - 19

  • সম্মানিত লেখকগণ (যারা লিপিবদ্ধ করছে তোমাদের কার্যকলাপ),
  • তারা জানে তোমরা যা কর।
  • পুণ্যবানেরা তো থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে ;
  • আর পাপাচারীরা তো থাকবে জাহান্নামে ;
  • তারা প্রতিদান দিবসে তাতে দগ্ধ হবে,
  • এবং তারা সেখান হতে অন্তর্হিত (বের) হতে পারবে না।
  • আর কিসে আপনাকে জানাবে প্রতিদান দিবস কী?
  • আবার বলি, কিসে আপনাকে জানাবে প্রতিদান দিবস কী?
  • সেদিন কেউ কারও জন্য কিছু করার মালিক হবে না; আর সেদিন সব বিষয়ের কর্তৃত্ব হবে আল্লাহর।

  • Noble and recording;
  • They know whatever you do.
  • Indeed, the righteous will be in pleasure,
  • And indeed, the wicked will be in Hellfire.
  • They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,
  • And never therefrom will they be absent.
  • And what can make you know what is the Day of Recompense?
  • Then, what can make you know what is the Day of Recompense?
  • It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.