082 | Al-Infitar (আল-ইনফিতার)
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Total Verses : 19 ; Revealed in Makkah
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Verse: 1 - 5
- যখন আসমান বিদীর্ণ হবে ।
- আর যখন নক্ষত্রমণ্ডলী বিক্ষিপ্তভাবে ঝরে পড়বে,
- আর যখন সাগরগুলো উত্তাল করে তোলা হবে,
- আর যখন কবরস্থ মানুষদেরকে উঠানো হবে,
- তখন প্রত্যেকে জানবে, সে কী আগে পাঠিয়েছে ও কী পিছনে রেখে গিয়েছে।
- When the sky breaks apart
- And when the stars fall, scattering,
- And when the seas are erupted
- And when the [contents of] graves are scattered,
- A soul will [then] know what it has put forth and kept back.
Verse: 6 - 10
- হে মানুষ! কিসে তোমাকে তোমার মহান প্রতিপালক সম্পর্কে বিভ্ৰান্ত করল?
- যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুঠাম করেছেন এবং তারপর সুসমঞ্জস কর েছেন।
- যে আকৃতিতে তিনি চেয়েছেন তোমাকে গঠন করেছেন।
- না (তোমাদের এই বিভ্রান্তি মোটেই সঠিক নয়), তোমরা তো (আখেরাতের) শাস্তি ও পুরস্কারকে অস্বীকার করে থাক;
- অবশ্যই তোমাদের উপর নিযুক্ত আছে তত্ত্বাবধায়কগণ;
- O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
- Who created you, proportioned you, and balanced you?
- In whatever form He willed has He assembled you.
- No! But you deny the Recompense.
- And indeed, [appointed] over you are keepers,
Verse: 11 - 19
- সম্মানিত লেখকগণ (যারা লিপিবদ্ধ করছে তোমাদের কার্যকলাপ),
- তারা জানে তোমরা যা কর।
- পুণ্যবানেরা তো থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে ;
- আর পাপাচারীরা তো থাকবে জাহান্নামে ;
- তারা প্রতিদান দিবসে তাতে দগ্ধ হবে,
- এবং তারা সেখান হতে অন্তর্হিত (বের) হতে পারবে না।
- আর কিসে আপনাকে জানাবে প্রতিদান দিবস কী?
- আবার বলি, কিসে আপনাকে জানাবে প্রতিদান দিবস কী?
- সেদিন কেউ কারও জন্য কিছু করার মালিক হবে না; আর সেদিন সব বিষয ়ের কর্তৃত্ব হবে আল্লাহর।
- Noble and recording;
- They know whatever you do.
- Indeed, the righteous will be in pleasure,
- And indeed, the wicked will be in Hellfire.
- They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,
- And never therefrom will they be absent.
- And what can make you know what is the Day of Recompense?
- Then, what can make you know what is the Day of Recompense?
- It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.