064 | At-Taghabun (আত-তাগাবুন)
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Total Verses : 18 ; Revealed in Madina
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Verse: 1 - 4
- আসমানসমূহে যা কিছু আছে এবং যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছে , আধিপত্য তারই এবং প্রশংসা তারই ; আর তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান ।
- তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেউ হয় কাফির ( অবিশ্বাসী ) এবং তোমাদের মধ্যে কেউ হয় মুমিন ( বিশ্বাসী ) । আর তোমরা যে আমল করা আল্লাহ্ তার সম্যক দ্রষ্টা ।
- তিনি আসমানসমূহ ও যমীনকে যথার্থভাবে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদেরকে আকৃতি দান করেছেন এবং সুন্দর করেছেন তোমাদের আকৃতি । আর প্রত্যাবর্তন তো তাঁরই নিকট ।
- আসমানসমূহ ও যমীনে যা কিছু আছে সমস্তই তিনি জানেন এবং তিনি জানেন তোমরা যা গোপন কর ও তোমরা যা প্রকাশ কর । আর আল্লাহ অন্তরসমূহে যা কিছু আছে সে সম্পর্কে সম্যক জ্ঞানী ।
- Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah . To Him belongs dominion , and to Him belongs [all] praise , and He is over all things competent .
- It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing .
- He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms ; and to Him is the [final] destination .
- He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts.
Verse: 5 - 6
- তোমাদের নিকট কি পৌঁছেনি পূর্ববর্তী কাফিরদের বৃত্তান্ত ? তারা তাদের কর্মের মন্দফল আস্বাদন করেছিল এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি ।
- তা এ জন্য যে, তাদের নিকট তাদের রসূলগণ স্পষ্ট নিদর্শনাবলীসহ আসত , তখন তারা বলত , ‘মানুষই কি আমাদেরকে পথের সন্ধান দেবে ?’ অতঃপর তারা অবিশ্বাস করল ও মুখ ফিরিয়ে নিল এবং আল্লাহও কোন পরোয়া করলেন না । আর আল্লাহ অভাবমুক্ত , প্রশংসিত ।
- Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment .
- That is because their messengers used to come to them with clear evidences , but they said , "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away . And Allah dispensed [with them] ; and Allah is Free of need and Praiseworthy .
Verse: 7 - 8
- অবিশ্বাসীরা ধারণা করে যে , তারা কখনোই পুনরুত্থিত হবে না । তুমি বল , ‘ অবশ্যই হবে , আমার প্রতিপালকের কসম ! তোমরা অবশ্য-অবশ্যই পুনরুত্থিত হবে । অতঃপর তোমরা যা করতে তোমাদেরকে সে সম্বন্ধে অবশ্যই অবহিত করা হবে । আর এটা আল্লাহর পক্ষে অতি সহজ ।’
- কাজেই ( এ অবস্থার কথা চিন্তা ক’রে ) তোমরা ঈমান আনো আল্লাহর প্রতি ও তাঁর রসূলের প্রতি আর সেই নূর (কুরআন)-এর প্রতি যা আমি অবতীর্ণ করেছি । তোমরা যা কর সে ব্যাপারে আল্লাহ পুরোপুরি অবগত ।
- Those who disbelieve have claimed that they will never be resurrected . Say , " Yes , by my Lord , you will surely be resurrected ; then you will surely be informed of what you did . And that , for Allah , is easy ."
- So believe in Allah and His Messenger and the Qur'an which We have sent down . And Allah is Acquainted with what you do .
Verse: 9 - 11
- স্মরণ করুন , যেদিন তিনি তোমাদেরকে সমবেত করবেন সমাবেশ দিবসে ( কিয়ামত দিন ) সেদিন হবে হার-জিতের দিন । যে ব্যক্তি আল্লাহকে বিশ্বাস করবে এবং সৎকর্ম করবে , তিনি তার পাপরাশি মোচন করবেন এবং তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে , যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত , সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে । এটাই মহা সাফল্য ।
- কিন্তু যারা কুফরী করে এবং আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই জাহান্নামের অধিবাসী । তথায় তারা স্থায়ী হবে । আর তা কতইনা নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল ।
- আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদই আপতিত হয় না এবং কেউ আল্লাহর উপর ঈমান রাখলে তিনি তার অন্তরকে সুপথে পরিচালিত করেন । আর আল্লাহ্ সবকিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত ।
- The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation . And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow , wherein they will abide forever . That is the great attainment .
- But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of the Fire , abiding eternally therein ; and wretched is the destination .
- No disaster strikes except by permission of Allah . And whoever believes in Allah - He will guide his heart . And Allah is Knowing of all things .
Verse: 12 - 13
- তোমরা আল্লাহর আনুগত্য কর এবং রাসূলের আনুগত্য কর। কিন্তু তোমরা যদি মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে আমার রাসূলের তো একমাত্র দায়িত্ব হচ্ছে স্পষ্টভাবে বাণী পৌঁছে দেয়া ।
- আল্লাহ , তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই; সুতরাং বিশ্বাসীরা যেন আল্লাহর উপরই নির্ভর করে ।
- And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification .
- Allah - there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely.
Verse: 14 - 16
- হে ঈমানদারগণ ! তোমাদের স্ত্রী-স্বামী ও সন্তান-সন্ততিদের মধ্যে কেউ কেউ তোমাদের শত্রু ; অতএব তাদের সম্পর্কে তোমরা সতর্ক থেকো । আর যদি তোমরা তাদেরকে মার্জনা কর , তাদের দোষ-ত্রুটি উপেক্ষা কর এবং তাদেরকে ক্ষমা কর , তবে নিশ্চয় আল্লাহ্ ক্ষমাশীল , পরম দয়ালু ।
- তোমাদের ধন-সম্পদ আর সন্তানাদি পরীক্ষা (’র বস্তু) মাত্র (যারা এ দু’টিকে সঠিকভাবে ব্যবহার ক’রে আল্লাহর পথে অটল থাকবে তারা কৃতকার্য হবে , আর যারা এ দু’টিকে আল্লাহর চেয়ে অধিক ভালবাসবে তারা ব্যর্থ হয়ে যাবে) । আর আল্লাহরই নিকট রয়েছে মহা পুরস্কার ।
- কাজেই তোমরা আল্লাহকে তোমাদের সাধ্যমত ভয় কর , তোমরা (তাঁর বাণী) শুন , তোমরা (তাঁর) আনুগত্য কর এবং (তাঁর পথে) ব্যয় কর , এটা তোমাদের নিজেদেরই জন্য কল্যাণকর । যারা অন্তরের সংকীর্ণতা থেকে রক্ষা পেল , তারাই সফলকাম ।
- O you who have believed, indeed, among your wives and your children are enemies to you, so beware of them . But if you pardon and overlook and forgive - then indeed , Allah is Forgiving and Merciful .
- Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a great reward .
- So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah] ; it is better for your selves . And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful .
Verse: 17 - 18
- যদি তোমরা আল্লাহকে উত্তম ঋণ দান কর তিনি তোমাদের জন্য তা বহু গুণ বৃদ্ধি করবেন এবং তিনি তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন । আল্লাহ গুণগ্রাহী , পরম ধৈর্যশীল ।
- তিনি অদৃশ্য ও দৃশ্যের জ্ঞানের অধিকারী , পরাক্রমশালী , প্রজ্ঞাময় ।
- If you loan Allah a goodly loan , He will multiply it for you and forgive you . And Allah is Most Appreciative and Forbearing .
- Knower of the unseen and the witnessed , the Exalted in Might , the Wise .