077 | Al-Mursalat (আল-মুরসালাত)
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Total Verses : 50 ; Revealed in Makkah
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Verse: 1 - 5
- শপথ কল্যাণ স্বরূপ প্রেরিত অবিরাম বায়ুর ।
- আর প্রলয়ঙ্করী ঝটিকার ,
- শপথ মেঘমালা - সঞ্চালনকারী বায়ুর ।
- শপথ মেঘমালা - বিক্ষিপ্তকারী বায়ুর ,
- অতঃপর তাদের , যারা মানুষের অন্তরে পৌছে দেয় উপদেশ —
- By those [winds] sent forth in gusts
- And the winds that blow violently
- And [by] the winds that spread [clouds]
- And those [angels] who bring criterion
- And those [angels] who deliver a message
Verse: 6 - 10
- অনুশোচনা স্বরূপ অথবা সতর্কতা স্বরূপ ।
- নিশ্চয় তোমাদেরকে যে প্ৰতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা অবশ্যম্ভাবী ।
- যখন নক্ষত্ররাজির আলো বিলুপ্ত হবে ,
- আর যখন আকাশ বিদীর্ণ করা হবে ,
- আর যখন পর্বতমালা চূর্ণবিচূর্ণ করা হবে ,
- As justification or warning,
- Indeed, what you are promised is to occur.
- So when the stars are obliterated
- And when the heaven is opened
- And when the mountains are blown away
Verse: 11 - 15
- আর যখন রাসূলগনকে নির্ধারিত সময়ে উপস্থিত করা হবে ,
- এই সমূদয় স্থগিত রাখা হয়েছে কোন দিনের জন্য ?
- বিচার দিনের জন্য ।
- আর আপনাকে কিসে জানাবে বিচার দিন কী ?
- সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- And when the messengers' time has come
- For what Day was it postponed?
- For the Day of Judgement.
- And what can make you know what is the Day of Judgement ?
- Woe, that Day, to the deniers.
Verse: 16 - 20
- আমরা কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি ?
- তারপর আমরা পরবর্তীদেরকেও তাদের অনুগামী করব ।
- অপরাধীদের প্রতি আমরা এরূপই করে থাকি ।
- সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- আমরা কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি হতে সৃষ্টি করিনি ?
- Did We not destroy the former peoples?
- Then We will follow them with the later ones.
- Thus do We deal with the criminals.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Did We not create you from a liquid disdained?
Verse: 21 - 25
- তারপর আমরা তা রেখেছি নিরাপদ আধারে ,
- এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত ,
- অতঃপর আমরা তাকে গঠন করেছি সুসামঞ্জস্যপূর্ণরূপে , আমরা কত সুনিপুণ স্রষ্টা !
- সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- আমরা কি যমীনকে (পৃথিবীকে ) সৃষ্টি করিনি ধারণকারীরূপে ,
- And We placed it in a firm lodging
- For a known extent.
- And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Have We not made the earth a container
Verse: 26 - 30
- জীবিত ও মৃতের জন্য ?
- আর আমরা তাতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় উচ্চ পর্বতমালা এবং তোমাদেরকে দিয়েছি সুপেয় পানি ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- তোমরা যাকে মিথ্যাজ্ঞান করতে , চল তারই দিকে ।
- চল তিন শাখাবিশিষ্ট আগুনের ছায়ার দিকে ,
- Of the living and the dead ?
- And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
- Woe, that Day, to the deniers.
- [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
- Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
Verse: 31 - 35
- যে ছায়া শীতল নয় এবং যা রক্ষা করে না অগ্নিশিখা হতে ,
- নিশ্চয় জাহান্নাম উৎক্ষেপন করবে বৃহৎ স্ফুলিংগ অট্টালিকাতুল্য ,
- যেন হলুদ রঙ্গের উটের সারি ,
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- এটা এমন এক দিন যেদিন না তারা কথা বলবে ,
- [But having] no cool shade and availing not against the flame."
- Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
- As if they were yellowish [black] camels.
- Woe, that Day, to the deniers.
- This is a Day they will not speak,
Verse: 36 - 40
- আর তাদেরকে অজুহাত পেশ করার অনুমতিও দেয়া হবে না ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- এটাই ফয়সালার দিন , আমরা একত্র করেছি তোমাদেরকে এবং পূর্ববর্তীদেরকে ।
- অতঃপর তোমাদের কোন কৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার বি রুদ্ধে ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- Woe, that Day, to the deniers.
- This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
- So if you have a plan, then plan against Me.
- Woe, that Day, to the deniers.
Verse: 41 - 45
- আর তাদেরকে অজুহাত পেশ করার অনুমতিও দেয়া হবে না ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- এটাই ফয়সালার দিন , আমরা একত্র করেছি তোমাদেরকে এবং পূর্ববর্তীদেরকে ।
- অতঃপর তোমাদের কোন কৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার বিরুদ্ধে ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- Woe, that Day, to the deniers.
- This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
- So if you have a plan, then plan against Me.
- Woe, that Day, to the deniers.
Verse: 46 - 50
- তোমরা অল্প কিছুকাল খেয়ে নাও আর ভোগ করে নাও , তোমরা তো অপরাধী ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- যখন তাদেরকে বলা হয় , তোমরা আল্লাহর জন্য রুকূ কর (নামায পড়) , তখন তারা রুকূ করে না (নামায পড়ে না) ।
- সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য ।
- তাহলে কুরআনের পর (তার চেয়ে উত্তম) আর কোন্ কিতাব আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে ?
- [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
- Woe, that Day, to the deniers.
- And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
- Woe, that Day, to the deniers.
- Then in what statement after the Qur'an will they believe?