096 | Al-Alaq (আল-আলাক)
| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |
-
যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |
-
যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |
Total Verses : 19 ; Revealed in Makkah
Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু
Verse: 1 - 5
- পড়ুন আপনার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন ।
- সৃষ্টি করেছেন মানুষকে আলাক [ জমাট-বাঁধা রক্তপিন্ড ] হতে ।
- পড়ুন, আর আপনার রব মহিমান্বিত ,
- যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন ।
- শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।
- Recite in the name of your Lord who created
- Created man from a clinging substance.
- Recite, and your Lord is the most Generous
- Who taught by the pen ,
- Taught man that which he knew not.
Verse: 6 - 10
- বাস্তবেই , মানুষ সীমালঙ্ঘনই করে থাকে,
- কারণ সে নিজেকে অভাবমুক্ত ,[ অমুখাপেক্ষী / স্বয়ংসম্পূর্ণ ], মনে করে ।
- নিঃসন্দেহে (সকলকে) ফিরে যেতে হবে আপনার প্রতিপালকের দিকে ।
- আমাকে জানাও তার ,[ (আবূ জাহলকে)], সম্পর্কে, যে বাধা দেয়,
- এক বান্দাকে, [ (রসূলুল্লাহ (সা.)] , যখন তিনি সালাত আদায় করেন।
- No! [But] indeed, man transgresses ,
- Because he sees himself self-sufficient.
- Indeed, to your Lord is the return.
- Have you seen the one who forbids
- A servant when he prays ?
Verse: 11 - 15
- আমাকে বল! যদি তিনি, [ (রসূলুল্লাহ (সা.)], হিদায়াতের উপর থাকেন,
- অথবা তাকওয়ার (আল্লাহভীতি) নির্দেশ দেন;
- আমাকে বল! যদি সে ,[ অর্থাৎ নিষেধকারী ব্যক্তি -আবূ জাহলকে ], মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়,
- সে কি জানে না যে, নিশ্চয় আল্লাহ দেখেন?
- কখনো নয়, সে যদি বিরত না হয় তবে আমরা তাকে অবশ্যই হেঁচড়ে নিয়ে যাব, মাথার সামনের চুলের গুচ্ছ ধরে ।
- Have you seen if he is upon guidance
- Or enjoins righteousness?
- Have you seen if he denies and turns away
- Does he not know that Allah sees?
- No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock
Verse: 16 - 19
- মিথ্যাচারী, পাপিষ্ঠ সম্মুখ-চুলের-গুচ্ছ ।
- অতএব সে, [ আবূ জাহল ], তার পারিষদকে ডেকে আনুক !
- শীঘ্রই আমরা ডেকে আনব (জাহান্নামের) প্রহরীবর্গকে ।
- কখনো নয়! আপনি তার অনুসরণ করবেন না। আর আপনি সিজদা করুন এবং নিকটবর্তী হোন। [সাজদাহ] ۩
- A lying, sinning forelock.
- Then let him call his associates;
- We will call the angels of Hell.
- No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. [Sajdah] ۩