Skip to main content

096 | Al-Alaq (আল-আলাক)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 19 ; Revealed in Makkah


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Verse: 1 - 5

  • পড়ুন আপনার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন ।
  • সৃষ্টি করেছেন মানুষকে আলাক [ জমাট-বাঁধা রক্তপিন্ড ] হতে ।
  • পড়ুন, আর আপনার রব মহিমান্বিত ,
  • যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন ।
  • শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।

  • Recite in the name of your Lord who created
  • Created man from a clinging substance.
  • Recite, and your Lord is the most Generous
  • Who taught by the pen ,
  • Taught man that which he knew not.

Verse: 6 - 10

  • বাস্তবেই , মানুষ সীমালঙ্ঘনই করে থাকে,
  • কারণ সে নিজেকে অভাবমুক্ত ,[ অমুখাপেক্ষী / স্বয়ংসম্পূর্ণ ], মনে করে ।
  • নিঃসন্দেহে (সকলকে) ফিরে যেতে হবে আপনার প্রতিপালকের দিকে ।
  • আমাকে জানাও তার ,[ (আবূ জাহলকে)], সম্পর্কে, যে বাধা দেয়,
  • এক বান্দাকে, [ (রসূলুল্লাহ (সা.)] , যখন তিনি সালাত আদায় করেন।

  • No! [But] indeed, man transgresses ,
  • Because he sees himself self-sufficient.
  • Indeed, to your Lord is the return.
  • Have you seen the one who forbids
  • A servant when he prays ?

Verse: 11 - 15

  • আমাকে বল! যদি তিনি, [ (রসূলুল্লাহ (সা.)], হিদায়াতের উপর থাকেন,
  • অথবা তাকওয়ার (আল্লাহভীতি) নির্দেশ দেন;
  • আমাকে বল! যদি সে ,[ অর্থাৎ নিষেধকারী ব্যক্তি -আবূ জাহলকে ], মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়,
  • সে কি জানে না যে, নিশ্চয় আল্লাহ দেখেন?
  • কখনো নয়, সে যদি বিরত না হয় তবে আমরা তাকে অবশ্যই হেঁচড়ে নিয়ে যাব, মাথার সামনের চুলের গুচ্ছ ধরে ।

  • Have you seen if he is upon guidance
  • Or enjoins righteousness?
  • Have you seen if he denies and turns away
  • Does he not know that Allah sees?
  • No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock

Verse: 16 - 19

  • মিথ্যাচারী, পাপিষ্ঠ সম্মুখ-চুলের-গুচ্ছ ।
  • অতএব সে, [ আবূ জাহল ], তার পারিষদকে ডেকে আনুক !
  • শীঘ্রই আমরা ডেকে আনব (জাহান্নামের) প্রহরীবর্গকে ।
  • কখনো নয়! আপনি তার অনুসরণ করবেন না। আর আপনি সিজদা করুন এবং নিকটবর্তী হোন। [সাজদাহ] ۩

  • A lying, sinning forelock.
  • Then let him call his associates;
  • We will call the angels of Hell.
  • No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. [Sajdah] ۩