Skip to main content

109 | Al Kafirun (কাফিরুন)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 6 ; Revealed in Makkah


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


আয়াত ১০৯ : ১ - ৬

  • বলুন , হে কাফিররা ! [ আল্লাহ নবী মুহাম্মদ (সাঃ) কে নির্দেশ দেন স্পষ্ট ভাষায় কাফিরদের উদ্দেশে বলতে।]
    • আমি উপাসনা করি না সে (বস্তুকে), তোমরা যার উপাসনা কর । [ এখানে নবী (সাঃ) স্পষ্ট করে দিচ্ছেন যে, তিনি মুশরিকদের দেবতা বা উপাস্যদের উপাসনা করবেন না। এটি সত্য-ভিত্তিক বিশ্বাসের সাথে আপোষ না করার ঘোষণা।]
    • আর তোমরাও উপাসনা কর না যাঁর উপাসনা আমি করি । [ এটি কাফিরদের অব্যাহত অস্বীকৃতি ও জেদপূর্ণ অবস্থানের ইঙ্গিত বহন করে। তারা সত্য জানার পরও একমাত্র আল্লাহর ইবাদতে আসতে রাজি ছিল না ।]
    • আমি কখনও উপাসনা করব না, তোমরা যার উপাসনা কর । [এখানে ভবিষ্যতের ঘোষণা আছে—নবী ও তাঁর অনুসারীরা কখনোই শিরক বা বহুদেবতার উপাসনা করবেন না ।]
    • আর তোমরাও উপাসনা করবে না, যাঁর উপাসনা আমি করি ।
    • তোমাদের জন্য তোমাদের দ্বীন, আর আমার জন্য আমার দ্বীন । [ এটি কোনো সহাবস্থানের জন্য আপোষ নয়, বরং নীতিগত পার্থক্য স্পষ্ট করার এক ঘোষণা। দ্বীনের ব্যাপারে আপোষ না করে সত্য ও মিথ্যার মধ্যে স্পষ্ট সীমারেখা টানা হয়েছে। মুমিনদের উচিত একমাত্র সত্য এক আল্লাহর প্রতি তাদের আনুগত্যে অবিচল থাকা ।]

Verse 109 : 1 - 6

  • Say , "O disbelievers , [ Allah commands Prophet Muhammad (peace be upon him) to speak clearly and firmly to the disbelievers.]
    • I do not worship what you worship . [ Here, the Prophet makes it clear that he will never worship the deities or false gods of the polytheists. This is a declaration of non-compromise on a truth-based belief.]
    • Nor do you worship the One I worship.[ This indicates the disbelievers’ persistent denial and stubborn stance. Even after knowing the truth, they were not willing to worship Allah alone.]
    • And I will never worship what you worship,[ This is a declaration for the future — that the Prophet and his followers will never engage in shirk (associating partners with Allah) or worship multiple deities. ]
    • Nor will you ever worship the One I worship.
    • For you is your religion , and for me is my religion . [ This is not a call for coexistence through compromise, but a declaration of clear principled distinction. It firmly draws a clear boundary between truth and falsehood without yielding on matters of faith. Believers must remain steadfast and unwavering in their devotion to the one true Allah. ]