Skip to main content

083 | Al-Mutaffifin (আল-মুতাফফিফীন)


| আমরা সবসময় মনে রাখি | We Always Remember |

  • যখন একজন মানুষ মারা যায়, তার সব কাজ শেষ হয়ে যায় , তিনটি ব্যতিক্রম ছাড়া: সদকা জারিয়া (চলমান দান) , এমন জ্ঞান যা থেকে উপকার পাওয়া যায়, এবং একটি সৎ সন্তান যে তার জন্য দোয়া করে । | মুহাম্মদ (সাঃ) ; হাদিস - সহিহ মুসলিম | When a person dies, his works end, except for three: ongoing charity, knowledge that is benefited from, and a righteous child who prays for him. | Prophet Mohammed (PBUH); Hadith - Sahih Muslim |

  • যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে । আর আল্লাহ সব কিছুর উপর নজর রাখেন । | সূরাঃ ৪ , আন-নিসা , আয়াতঃ : ৮৫ | Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a burden therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. | Surah 4 , An-Nisa , Verse: 85 |


Total Verses : 36 ; Revealed in Makkah


Source of translation : www.quran.com ; www.hadithbd.com ; www.banglatafheem.com


In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, পরম দয়ালু


Verse: 1 - 5

  • দুর্ভোগ তাদের জন্য যারা মাপে কম দেয় ।
  • যারা লোকদের কাছ থেকে মেপে নেয়ার সময় পূর্ণমাত্রায় গ্রহণ করে,
  • আর যখন তাদেরকে মেপে দেয় অথবা ওজন করে দেয় তখন কম দেয়।
  • তারা কি বিশ্বাস করে না যে, তারা পুনরুত্থিত হবে।
  • এক মহা দিবসে ;

  • Woe to those who give less [than due],
  • Who, when they take a measure from people, take in full.
  • But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
  • Do they not think that they will be resurrected ,
  • For a tremendous Day

Verse: 6 - 10

  • যেদিন মানুষ বিশ্বজগতের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে ।
  • (তারা যে সব ধারণা করছে তা) কক্ষনো না, নিশ্চয়ই পাপীদের ‘আমালনামা সিজ্জীনে (সংরক্ষিত) আছে ।
  • আর কিসে আপনাকে জানাবে সিজ্জীন কী?
  • ওটা হচ্ছে লিপিবদ্ধ আমলনামা ।
  • সেদিন দুর্ভোগ হবে মিথ্যারোপকারীদের,

  • The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
  • No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
  • And what can make you know what is sijjeen?
  • It is [their destination recorded in] a register inscribed.
  • Woe, that Day, to the deniers,

Verse: 11 - 15

  • যারা প্রতিদান দিবসকে অস্বীকার করে।
  • আর সকল সীমালঙ্ঘনকারী পাপাচারী ছাড়া কেউ তা অস্বীকার করে না।
  • যখন তার কাছে আমাদের আয়াতসমূহ তেলাওয়াত করা হয় তখন সে বলে, পূর্ববর্তীদের উপকথা।
  • না, এটা সত্য নয়, বরং তাদের কৃতকর্মের ফলেই তাদের অন্তরসমূহকে ঢেকে দিয়েছে ।
  • কখনো নয়; নিশ্চয় সেদিন তারা তাদের রবের সাক্ষাত হতে অন্তরীণ থাকবে;

  • Who deny the Day of Recompense.
  • And none deny it except every sinful transgressor.
  • When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
  • No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
  • No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

Verse: 16 - 20

  • অনন্তর নিশ্চয়ই তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে;
  • তারপর বলা হবে, এটাই তা যাতে তোমরা মিথ্যারোপ করতে।
  • (ভাল-মন্দের বিচার হবে না, শাস্তি-পুরস্কার কিছুই হবে না তা) কক্ষনো না, নিশ্চয়ই সৎলোকদের ‘আমালমানা ‘ইল্লিয়ীনে (সংরক্ষিত) আছে ।
  • আর কিসে আপনাকে জানাবে ইল্লিয়্যীন কী ?
  • ওটা হচ্ছে লিপিবদ্ধ আমলনামা ।

  • Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
  • Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
  • No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
  • And what can make you know what is 'illiyyun?
  • It is [their destination recorded in] a register inscribed

Verse: 21 - 25

  • (আল্লাহর) সান্নিধ্যপ্রাপ্তরাই তা অবলোকন করে।
  • নিশ্চয় পুণ্যবানগণ থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে,
  • সুসজ্জিত আসনে বসে তারা দেখতে থাকবে।
  • আপনি তাদের মুখমণ্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের দীপ্তি দেখতে পাবেন,
  • তাদেরকে সীলমোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় থেকে পান করানো হবে।

  • Which is witnessed by those brought near [to Allah].
  • Indeed, the righteous will be in pleasure
  • On adorned couches, observing.
  • You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
  • They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

Verse: 26 - 30

  • তার মোহর হবে মিসক। আর প্রতিযোগিতাকারীদের উচিৎ এ বিষয়ে প্রতিযোগিতা করা।
  • আর তার মিশ্রণ হবে তাসনীম থেকে।
  • ওটা একটা ঝর্ণা, যাত্থেকে (আল্লাহর) নৈকট্যপ্রাপ্তরা পান করবে।
  • নিশ্চয় যারা অপরাধ করেছে তারা মুমিনদেরকে উপহাস করত ,
  • আর যখন তারা মুমিনদের কাছ দিয়ে যেত তখন তারা চোখ টিপে বিদ্রূপ করত।

  • The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
  • And its mixture is of Tasneem,
  • A spring from which those near [to Allah] drink.
  • Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
  • And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Verse: 31 - 36

  • এবং যখন তারা আপনজনের নিকট ফিরে আসত, তখন তারা ফিরত উৎফুল্ল হয়ে।
  • আর যখন মুমিনদেরকে দেখত তখন বলত, নিশ্চয় এরা পথভ্ৰষ্ট।
  • অথচ তাদেরকে মুমিনদের তত্ত্বাবধায়ক করে পাঠানো হয়নি।
  • অতএব আজ (জান্নাত হতে) মুমিনগণ উপহাস করবে কাফিরদেরকে,
  • সুসজ্জিত আসনে বসে তারা দেখতে থাকবে।
  • কাফিররা তাদের কৃতকর্মের ফল পেল তো?

  • And when they returned to their people, they would return jesting.
  • And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
  • But they had not been sent as guardians over them.
  • So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
  • On adorned couches, observing.
  • Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?